PT
BR
Pesquisar
Definições



chapa

A forma chapapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de chaparchapar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de chaparchapar], [nome de dois géneros], [nome feminino plural], [nome feminino] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapachapa
( cha·pa

cha·pa

)


nome feminino

1. Peça plana e relativamente delgada de qualquer material duro e resistente (aço, ferro, madeira, vidro), geralmente usada para cobrir, adornar ou revestir algo. = FOLHA, LÂMINA, PLACA

2. Matriz, forma, cunho, etc., que, por meio da impressão ou compressão, reproduz o seu desenho.

3. Utensílio de cozinha ou superfície plana metálica do fogão que aquece internamente ou por baixo e que serve para grelhar alimentos (ex.: hambúrguer na chapa).

4. Placa ou distintivo identificativo usado por determinados funcionários. = CRACHÁ

5. Placa, geralmente metálica ou plástica, redonda ou rectangular, numerada e entregue a clientes ou utentes para identificar a ordem de atendimento ou determinado objecto que lhes pertence.

6. Peça de metal, geralmente rectangular ou quadrada, afixada num veículo, que contém o registo que o identifica. = MATRÍCULA

7. Estrutura metálica de um veículo automóvel. = CARROÇARIA

8. Palavra ou frase muito repetida. = CLICHÉ, ESTEREÓTIPO, LUGAR-COMUM

9. Coisa que é feita segundo um modelo único ou com o mesmo teor.

10. [Fotografia] [Fotografia] Negativo fotográfico.

11. [Fotografia] [Fotografia] Placa fotossensível.

12. [Informal] [Informal] Radiografia.

13. Terreno ou lugar plano. = CHÃ, CHAPADA, PLANÍCIE

14. [Informal] [Informal] Mergulho em que uma parte do corpo, geralmente a barriga, choca de frente com a superfície da água (ex.: não é permitido dar chapas na piscina; chapa de costas). = CHAPÃO

15. [Antigo, Popular] [Antigo, Popular] Dinheiro (ex.: ter chapa). = BAGO, CACAU, CARCANHOL, CHELPA, CHINA

16. [Antigo] [Antigo] [Jogos] [Jogos] Jogo em que se atira ao ar uma moeda, ganhando o jogador que adivinhar qual dos lados ficará para cima; cruzes ou cunhos. (Também usado no plural.)

17. [Armamento] [Armamento] Parte metálica no coice da espingarda.

18. [Marinha] [Marinha] Cada uma das arreataduras de ferro dos mastros.

19. [Marinha] [Marinha] Régua de ferro que pega nas alças das bigotas ferradas.

20. [Técnica] [Técnica] Parte acessória da fechadura onde entra a lingueta a impulso da chave. = CHAPA-TESTA

21. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Conjunto de dentes postiços. = DENTADURA

22. [Índia] [Índia] [História] [História] Documento escrito que, nos séculos XVI e XVII, as autoridades portuguesas concediam a naturais da Ásia para poderem navegar. = SALVO-CONDUTO


nome masculino

23. [Moçambique] [Moçambique] Veículo privado de transporte colectivo de passageiros (ex.: fez sinal para o chapa parar).


nome de dois géneros

24. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Forma de tratamento amigável (ex.: vem cá, meu chapa). = AMIGO, COMPANHEIRO

chapas


nome feminino plural

25. [Informal] [Informal] Cor postiça no rosto.


bater chapa

[Calão] [Tabuísmo] Praticar acto sexual pelo atrito recíproco dos órgãos genitais de duas mulheres.

bater uma chapa

[Antigo] [Antigo] Tirar uma fotografia; tirar uma chapa. = FOTOGRAFAR

chapa ganha, chapa gasta

[Informal] [Informal] Expressão usada para indicar que o dinheiro ganho é todo esbanjado, que não sobra para poupar (ex.: com ele, é sempre chapa ganha, chapa gasta).

de chapa

De frente.

De forma directa; em cheio (ex.: a luz da lanterna batia de chapa nos olhos; o luar dá de chapa na praça).

De acordo com um modelo (ex.: os relatórios eram quase todos iguais, feitos de chapa).

mudar a chapa

[Informal] [Informal] Mudar o tema de conversa; mudar de assunto.

tirar uma chapa

Tirar uma fotografia; bater uma chapa.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa.

Colectivo:Coletivo:Coletivo:chaparia.
chaparchapar
( cha·par

cha·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr chapa em. = CHAPEAR

2. Segurar com chapa.

3. Dar forma plana, de chapa, a algo. = ACHATAR, CHAPEAR

4. Cunhar moeda.

5. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Aplicar com força. = ESPETAR, PESPEGAR

6. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Dizer com franqueza, sem rodeios.


verbo pronominal

7. [Informal] [Informal] Cair de frente para o chão. = ESPALHAR-SE, ESTATELAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:chapa + -ar.

chapachapa

Auxiliares de tradução

Traduzir "chapa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber qual a pronúncia correcta de periquito?
Ao contrário da ortografia, que é regulada por textos legais (ver o texto do Acordo Ortográfico), não há critérios rigorosos de correcção linguística no que diz respeito à pronúncia, e, na maioria dos casos em que os falantes têm dúvidas quanto à pronúncia das palavras, não se trata de erros, mas de variações de pronúncia relacionadas com o dialecto, sociolecto ou mesmo idiolecto do falante. O que acontece é que alguns gramáticos preconizam determinadas indicações ortoépicas e algumas obras lexicográficas contêm indicações de pronúncia ou até transcrições fonéticas; estas indicações podem então funcionar como referência, o que não invalida outras opções que têm de ser aceites, desde que não colidam com as relações entre ortografia e fonética e não constituam entraves à comunicação.

A pronúncia que mais respeita a relação ortografia/fonética será p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal central fechada (denominada muitas vezes “e mudo”), presente, no português europeu, em de, saudade ou seminu. Esta é a opção de transcrição adoptada pelo Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências de Lisboa e do Grande Dicionário Língua Portuguesa da Porto Editora. Há, no entanto, outro fenómeno que condiciona a pronúncia desta palavra, fazendo com que grande parte dos falantes pronuncie p[i]riquito, correspondendo o símbolo [i] à vogal anterior fechada, presente em si, minuta ou táxi. Trata-se da assimilação (fenómeno fonético que torna iguais ou semelhantes dois ou mais segmentos fonéticos diferentes) do som [i] de p[i]riquito pelo som [i] de per[i]qu[i]to.

A dissimilação, fenómeno mais frequente em português e inverso da assimilação, é tratada na resposta pronúncia de ridículo, ministro ou vizinho.




Com o novo acordo ortográfico, como fica o verbo "prover" na terceira pessoa do plural no presente do indicativo? "proveem" (assim como ver -> veem) ou "provêem"?
Segundo o ponto 7.º da base IX do Acordo Ortográfico de 1990, as formas verbais terminadas em -êem deixam de ser acentuadas. É o caso da terceira pessoa do plural do presente do indicativo do verbo ver, que perde o acento circunflexo (vêem -> veem), dos verbos que se conjugam pelo mesmo paradigma (como antever, circunver, desprover, entrever, prever, prover, rever) e também dos verbos crer, ler e seus derivados (crêem -> creem, treslêem -> tresleem). Esta alteração aplica-se também à terceira pessoa do plural do presente do conjuntivo do verbo dar (dêem -> deem) e aos seus derivados (como antedar, desdar, redar, satisdar).

O conjugador online do FLiP pode ser uma ajuda a considerar nestes casos de dúvida. Funciona para português europeu e para português do Brasil, em ambos os casos com e sem o novo Acordo Ortográfico.