PT
BR
Pesquisar
Definições



baptizados

A forma baptizadospode ser [masculino plural de baptizadobatizadobatizado] ou [masculino plural particípio passado de baptizarbatizarbatizar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
baptizarbatizarbatizar
|bàt| |bàt| |bàt|
( bap·ti·zar ba·ti·zar

ba·ti·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Religião] [Religião] Administrar o sacramento do baptismo a.

2. Pôr nome a. = NOMEAR

3. Pôr apodo ou alcunha a. = ALCUNHAR

4. [Figurado] [Figurado] Adulterar o vinho ou o leite com água.

etimologiaOrigem etimológica:latim eclesiástico baptizo, -are, do grego baptízô, -ein,mergulhar, submergir.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: batizar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: baptizar.
grafiaGrafia no Brasil:batizar.
grafiaGrafia em Portugal:baptizar.
baptizadobatizadobatizado
|bàt| |bàt| |bàt|
( bap·ti·za·do ba·ti·za·do

ba·ti·za·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se baptizou.

2. Que se adulterou com adição de água (ex.: água baptizada; vinho baptizado).


nome masculino

3. Cerimónia baptismal.

4. Festim solenizador de qualquer tipo de baptismo.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de baptizar.

sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: batizado.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: baptizado.
grafiaGrafia no Brasil:batizado.
grafiaGrafia em Portugal:baptizado.
baptizadosbaptizados

Auxiliares de tradução

Traduzir "baptizados" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se "frigidíssimo" é superlativo absoluto sintético de "frio".
Os adjectivos frio e frígido têm em comum o superlativo absoluto sintético frigidíssimo, pois provêm ambos do étimo latino frigidus.



Gostaria de saber a diferença entre os verbos gostar e querer, se são transitivos e como são empregados.
Não obstante a classificação de verbo intransitivo por alguns autores, classificação que não dá conta do seu verdadeiro comportamento sintáctico, o verbo gostar é essencialmente transitivo indirecto, sendo os seus complementos introduzidos por intermédio da preposição de ou das suas contracções (ex.: As crianças gostam de brincar; Eles gostavam muito dos primos; Não gostou nada daquela sopa; etc.). Este uso preposicionado do verbo gostar nem sempre é respeitado, sobretudo com alguns complementos de natureza oracional, nomeadamente orações relativas, como em O casaco (de) que tu gostas está em saldo, ou orações completivas finitas, como em Gostávamos (de) que ficassem para jantar. Nestes casos, a omissão da preposição de tem vindo a generalizar-se.

O verbo querer é essencialmente transitivo directo, não sendo habitualmente os seus complementos preposicionados (ex.: Quero um vinho branco; Ele sempre quis ser cantor; Estas plantas querem água; Quero que eles sejam felizes; etc.). Este verbo é ainda usado como transitivo indirecto, no sentido de "estimar, amar" (ex.: Ele quer muito a seus filhos; Ele lhes quer muito), sobretudo no português do Brasil.

Pode consultar a regência destes (e de outros) verbos em dicionários específicos de verbos como o Dicionário Sintáctico de Verbos Portugueses (Coimbra: Almedina, 1994), o Dicionário de Verbos e Regimes, (São Paulo: Globo, 2001) ou a obra 12 000 verbes portugais et brésiliens - Formes et emplois, (“Collection Bescherelle”, Paris: Hatier, 1993). Alguns dicionários de língua como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002) também fornecem informação sobre o uso e a regência verbais. O Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), apesar de não ter classificação explícita sobre as regências verbais, fornece larga exemplificação sobre o emprego dos verbos e respectivas regências.