PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ultrajados

cuspido | adj.

Coberto ou sujo de cuspo....


ultrajante | adj. 2 g.

Que ultraja, insultante....


bujarrona | n. f.

Dito ofensivo ou ultrajante....


amouco | n. m. | adj.

Indivíduo que, possuído de fúria desvairada ou desespero, jura vingar-se de ofensa cometida contra ele ou contra alguém a quem está vinculado, sacrificando a própria vida para defesa da honra ultrajada....


gemónias | n. f. pl.

Ultraje infamante; escárnio público....


ultraje | n. m.

Acto ou efeito de ultrajar....


afronta | n. f.

Expressão ou acção injuriosa ou de desprezo (com que se ofende cara a cara)....


húbris | n. f. 2 núm.

Orgulho excessivo....


blasfemo | adj. n. m.

Diz-se de ou o que blasfema, insulta, ultraja....


ultrajador | adj. n. m.

Que ou aquele que ultraja....


vitupério | n. m.

Censura áspera a actos ignominiosos....


blasfemar | v. tr. | v. intr.

Ultrajar com blasfémia....


conspurcar | v. tr.

Cobrir de imundície nojenta....


cuspir | v. intr. | v. tr.

Expelir cuspo....


insultar | v. tr.

Dirigir insultos a, ultrajar, injuriar....


ultrajar | v. tr.

Ofender a dignidade....


aviltar | v. tr. e pron. | v. tr.

Tornar(-se) vil, desprezível....



Dúvidas linguísticas



Negocia ou negoceia? Em português de Portugal, a 3ª pessoa do singular do Presente do Indicativo é negocia ou negoceia? Aprendi na escola (portuguesa) e sempre disse negoceia e qual o meu espanto que aqui, na Priberam, aparece o vocábulo negocia na conjugação do verbo. Como no corrector de português de Portugal a expressão Ele negocia não apresenta erro, deduzo que as duas formas estarão correctas. Se por aqui, no Brasil, o termo usado é negocia, pergunto qual o termo que um português deve aplicar.
No português de Portugal é aceite a dupla conjugação do verbo negociar nas formas do presente do indicativo (negocio/negoceio, negocias/negoceias, negocia/negoceia, negociam/negoceiam), do presente do conjuntivo (negocie/negoceie, negocies/negoceies, negocie/negoceie, negociem/negoceiem) e do imperativo (negocia/negoceia, negocie/negoceie, negociem/negoceiem), ao contrário do português do Brasil, que apenas permite a conjugação com a vogal temática -i- e não com o ditongo -ei- (negocio, negocias, etc.).

A mesma diferença de conjugação entre as duas normas do português (europeia e brasileira) apresentam os verbos derivados de negociar (desnegociar, renegociar), bem como os verbos agenciar, cadenciar, comerciar, diligenciar, licenciar, obsequiar e premiar.




Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.

Ver todas