PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tiracolo

bandoleira | n. f.

Correia, geralmente de couro, tecido ou material sintético, presa longitudinalmente a um utensílio, que serve para o suspender ou transportar ao ombro ou a tiracolo (ex.: bandoleira regulável de carabina)....


sacola | n. f.

Bolsa que se usa a tiracolo....


bisaco | n. m.

Pequeno saco de pano usado geralmente a tiracolo....


boldrié | n. m.

Correia a tiracolo, a que se prende uma arma ou em que se firma o conto da haste da bandeira....


tiracolo | n. m.

Modo de colocar uma correia, fita ou caixa em diagonal de um ombro à ilharga oposta....


canana | n. f.

Bolsa para transportar os cartuchos, usada geralmente a tiracolo....


correão | n. m.

Tira de couro em que a tiracolo se levam apetrechos de caça....


grã-cruz | n. f. | n. 2 g.

Insígnia decorativa, pendente de uma fita larga a tiracolo e que condecora alguns dignitários das ordens de cavalaria e outras ordens honoríficas....


pochete | n. f.

Pequena bolsa, geralmente usada a tiracolo, na mão, debaixo do braço ou presa à cintura....


butucum | n. m.

Pequeno saco ou mala que se traz a tiracolo....


patrona | n. f.

Saco de couro ou pano para levar a tiracolo....


cartucheira | n. f.

Bolsa para transportar os cartuchos, usada à cintura ou a tiracolo....


capanga | n. m. | n. f.

Pequena bolsa que os viajantes levam a tiracolo....


lata | n. f.

Canudo que se leva a tiracolo, e em que se guarda algum documento....


saco | n. m.

Bolsa de levar na mão ou a tiracolo....


abre-saca | n. m.

Saco usado a tiracolo usado para transportar ferramentas, mantimentos, etc....


patuá | n. m.

Saco de couro ou pano para levar a tiracolo....


cantil | n. m.

Recipiente pequeno e resistente para transportar água ou outro líquido (ex.: cantil de alumínio; levava o cantil a tiracolo)....


banda | n. f.

Fita larga, faixa a tiracolo, insígnia de certas ordens....



Dúvidas linguísticas



Como se designa algo que escraviza? Os termos escravizante e escravizador não aparecem no dicionário.
Nenhum dicionário regista de modo exaustivo o léxico de uma língua e o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa (DPLP) não é excepção. Apesar de não se encontrarem registadas no DPLP, as palavras escravizador e escravizante podem ser encontradas noutros dicionários de língua portuguesa com o significado “que escraviza”.

Estas duas palavras são formadas com dois dos sufixos mais produtivos do português (-ante e -dor), pelo que é sempre possível formar correctamente novas palavras com estes sufixos (normalmente a partir de verbos) que não se encontram registadas em nenhum dicionário.




Constantemente uso o dicionário on-line Priberam. Hoje tive uma dúvida a respeito da ortografia da palavra superestrutura. No dicionário Aurélio está escrito da forma anteriormente mencionada, no dicionário da Priberam está superstrutura. Gostaria então de através deste, fazer a seguinte pergunta: a ortografia e significado das palavras em Português de Portugal diferem do Português do Brasil?
Não se trata propriamente de uma variação ortográfica, pois não há, em nenhuma das duas normas, determinação ortográfica que impeça uma das duas formas. Trata-se, sim, de uma diferença entre a tradição lexicográfica portuguesa (onde a forma superstrutura é registada e a forma superestrutura mais rara - apesar de registada, por exemplo, no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, ou no Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora) e a tradição lexicográfica brasileira (onde a forma superestrutura é registada e a forma superstrutura quase inexistente - apesar de registada, por exemplo, no Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras).

Ver todas