PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    receberá

    atérmico | adj.

    Insensível ou impenetrável ao calor....


    chofrado | adj.

    Que recebeu tiro ou pancada de chofre....


    Que se deposita para desse depósito se receber determinada renda anual durante tempo determinado....


    consolado | adj.

    Que recebeu consolação....


    Que encerra derrogação (ex.: o país beneficiou de um período derrogatório para receber fundos europeus)....


    dotado | adj.

    Que recebe ou recebeu dote....


    encarregue | adj. 2 g.

    Que se encarregou ou que recebeu um encargo....


    entregue | adj. 2 g.

    Que se entregou....


    fecundado | adj.

    Que recebeu o gérmen reprodutor....


    gratuito | adj.

    Feito, dado de graça....


    Que se recebe ou se transmite por herança....




    Dúvidas linguísticas


    Pretendo contribuir para esclarecer e "corrigir" ou saber a vossa opinião sobre
    o seguinte: Após uma breve discussão, onde insisti que não existiam surdos-mudos, uma colega decidiu verificar na vossa página do dicionário o significado, onde descrevem que se trata de alguém surdo e mudo em simultâneo. Clinicamente não há surdos-mudos. Há surdos e há mudos. Os surdos que não falam, é porque não conseguem verbalizar as palavras por não as conseguirem ouvir e não terem aprendido. Assim, gostava de ver corrigida a definição.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.