PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pejara

frontino | adj.

Diz-se do cavalo que tem malha branca na testa....


pegado | adj.

Aglutinado, colado....


pejado | adj.

Cheio; carregado....


pegada | n. f.

Sinal ou vestígio do pé....


pejo | n. m.

Sentimento de acanhamento ou pudor (ex.: não teve pejo em despedir os colegas; com o tempo, foi perdendo o pejo de falar do passado)....


pego | n. m. | adj.

Macho da pega....


pudor | n. m.

Sentimento de vergonha....


rubor | n. m.

A cor vermelha com todas as suas variantes....


recato | n. m.

Resguardo; segredo....


rebuço | n. m.

Parte da capa para esconder o rosto....


empacho | n. m.

Grande peso (no estômago, por excesso de comida)....


desaforo | n. m.

Acção contrária ao decoro....


vergonha | n. f. | n. f. pl.

Pudor; pejo....


fordo | adj.

Em estado de gestação (ex.: vaca forda)....




Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas