PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    estorvares

    barbicacho | n. m.

    Arreio de cordas para a cabeça dos animais....


    conivência | n. f.

    Acordo pecaminoso entre superior e inferior, em prejuízo alheio....


    dique | n. m.

    Construção para deter a passagem das águas ou para retê-las em determinada direcção....


    empeço | n. m.

    Aquilo que empece, dificulta ou impede....


    empeno | n. m.

    Estado da madeira empenada....


    emporém | n. m.

    Estorvo, empecilho....


    imporém | n. m.

    Obstáculo; estorvo, óbice....


    tropeço | n. m.

    Coisa em que se tropeça....


    sobrosso | n. m.

    Medo, receio (ex.: com calma e sem sobrosso)....


    atalho | n. m.

    Caminho secundário que evita rodear pelo caminho principal e permite encurtar caminho ou chegar mais rapidamente....


    desempeço | n. m.

    Remoção do que estorva; alívio; desobstrução; desembaraço....


    pespego | n. m.

    Aquilo ou aquele que estorva ou embaraça....


    embaraço | n. m.

    Dificuldade; estorvo, obstáculo....


    embargo | n. m. | n. m. pl.

    Obstáculo; estorvo; apreensão....


    empacho | n. m.

    Grande peso (no estômago, por excesso de comida)....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Quando se pretende designar o acto de nivelar, o termo nivelagem está correcto?


    Ver todas