PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    estofara

    almofadado | adj.

    Estofado, acolchoado, fofo como almofada....


    almofada | n. f.

    Espécie de saco estofado para assento, para recosto da cabeça ou para fins decorativos (ex.: almofada de penas)....


    banqueta | n. f.

    Banco geralmente sem encosto e estofado....


    camelão | n. m.

    Estofo impermeável de pêlo de cabra ou lã....


    bergère | n. f.

    Cadeirão baixo, com assento largo e fundo, geralmente com estofo no encosto, braços e assento....


    canapé | n. m.

    Assento longo de palhinha ou estofado, com braços e recosto....


    chumaço | n. m.

    Material que estofa interiormente um móvel ou uma peça de vestuário....


    coxim | n. m.

    Espécie de sofá sem costas....


    estufado | adj. | n. m.

    Que se estufou....


    levantina | n. f.

    Estofo de seda ordinária....


    tomento | n. m.

    Parte fibrosa e áspera do linho; estopa grossa....


    estofado | adj. | n. m.

    Que se estofou....


    brocado | n. m. | adj.

    Estofo ou tecido entretecido de seda e fios de ouro ou prata, com desenhos em relevo (ex.: o brocado é usado, por vezes, em encadernações requintadas)....


    feltro | n. m.

    Tecido feito do empastamento e compressão da lã ou do pêlo....


    macaio | n. m.

    Antigo estofo de seda e lã....


    sovaco | n. m.

    Cavidade na parte inferior da articulação superior do braço....



    Dúvidas linguísticas


    Em reconhecimento ao serviço público e gratuito de qualidade que vocês prestam, estou reportando um erro encontrado no vosso serviço de conjugação. No Subjuntivo, vocês têm "que eu fosse/que tu fosses..." e "se eu for/se tu fores...", quando o correto, visto noutro conjugador, é "se eu fosse/se tu fosses..." e "quando eu for/quando tu fores...".


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?