PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    encham

    comprido | adj.

    Mais longo que o preciso, o natural, ou o ordinário....


    barrilheiro | n. m.

    Recipiente de metal ou madeira, com fundo perfurado, que se enchia de cinzas de vegetais carbonizados para a decoada....


    basta | n. f.

    Cada um dos pontos (guita e rodela de pano ou fios de lã) que atravessam o colchão ou a almofada para reterem o enchimento....


    comprimento | n. m.

    Extensão entre duas extremidades (no sentido longitudinal)....


    diástole | n. f.

    Movimento de dilatação, em que as cavidades do coração se enchem de sangue, que corresponde a um ciclo da revolução cardíaca, por oposição à sístole (ex.: diástole auricular, diástole ventricular)....


    enchente | adj. 2 g. | n. f.

    Que enche ou está a encher....


    enchia | n. f.

    Onda que vai mais longe (na praia) que as precedentes e as seguintes....


    enchido | adj. | n. m.

    Que se encheu....


    enchimento | n. m. | n. m. pl.

    Acto de encher....


    medida | n. f.

    Quantidade fixa que serve para avaliar extensões ou quantidades mensuráveis....


    paiote | n. m.

    Enchido alentejano, semelhante a um paio grosso....


    repleção | n. f.

    Estado do que é ou está repleto (ex.: repleção da bexiga)....


    rudentura | n. f.

    Moldura em forma de corda retorcida ou de pau nodoso com que se enchem as caneluras das colunas até ao terço da sua altura....


    salpicão | n. m.

    Enchido largo, feito principalmente da carne do lombo de porco....


    salsichão | n. m.

    Salsicha grande ou muito grossa....



    Dúvidas linguísticas


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?


    Minha dúvida é a seguinte: Quando eu digo que vou emprestar algo (vou-te emprestar minha camiseta, por exemplo), essa frase está errada? E quando digo que vou emprestar algo de alguém (vou emprestar sua camiseta, por exemplo)? Queria saber se ambas as frases estão corretas, se são ambíguas ou algo do gênero ou se o verbo emprestar tem um jeito certo de ser usado.