PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    distante

    afastado | adj.

    Que se afastou (ex.: pernas afastadas)....


    alongado | adj.

    Que está afastado, distante (ex.: andava há muito alongado de casa)....


    enfrestado | adj.

    Ralo; distante uns dos outros....


    junto | adj. | adv.

    Que se juntou; que está em contacto físico com (ex.: tinha de ter as mãos juntas para o jogo)....


    remoto | adj.

    Que sucedeu há muito tempo....


    sáfaro | adj.

    Alheio; apartado; distante....


    semoto | adj.

    Que está longe....


    desligado | adj.

    Que está afastado, distante....


    recuado | adj.

    Que recuou ou que se recuou....


    Expressão de Tácito, anunciando que escrevera sine ira et studio a história dos acontecimentos já nele distantes, usada para indicar o que devem ser as qualidades de historiadores, jornalistas, comentadores ou analistas....


    quase | adv.

    Não longe de, não distante de, muito perto de, muito próximo a....


    arquipélago | n. m.

    Grupo de ilhas, pouco distantes umas das outras....


    conjunto | adj. | n. m.

    Intimamente unido....


    diabo | n. m. | interj.

    Lugar muito distante e incerto; onde Judas perdeu as botas....


    miragem | n. f.

    Efeito de refracção que faz aparecer nas planícies arenosas, como num lago, a imagem invertida de lugares distantes....



    Dúvidas linguísticas


    Utilizo com frequência a expressão aqui à beira ou à beira de. Por vezes corrigem-me dizendo que esta forma não é correcta e que deveria utilizar perto de, junto a, ao pé de, etc. Para mim sempre foram sinónimos, mas gostaria de saber se há algum fundamento para essas correcções.


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?