PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    descontraí

    contraído | adj.

    Que se contraiu; que apresenta tensão muscular....


    Que não está contraído; que não apresenta rigidez muscular....


    prosa | n. f. | adj. 2 g.

    Conversa informal, descontraída....


    descontra | n. f.

    Sem preocupação; de modo descontraído (ex.: apesar de terem muito trabalho, estavam na descontra)....


    chacrinha | n. f.

    Conversa descontraída ou sem importância....


    chilar | v. intr.

    Estar despreocupado, sem fazer nada ou fazendo algo por ócio ou diversão, em ambiente relaxante ou divertido (ex.: o pessoal quer é chilar)....


    contrair | v. tr. e pron. | v. tr.

    Diminuir(-se) de tamanho ou volume....


    conversalhar | v. intr.

    Conversar de forma descontraída....


    desconfranger | v. tr.

    Tirar o confrangimento ou a aflição a....


    descontrair | v. tr. | v. pron.

    Deixar de contrair, relaxar os músculos....


    desopilar | v. tr., intr. e pron. | v. intr.

    Destruir a obstrução de um canal....


    massagear | v. tr. e pron.

    Dar ou fazer massagem (ex.: massagear os músculos; aprender a massagear-se para descontrair)....


    ambiente | adj. 2 g. | n. m.

    Conjunto das circunstâncias culturais, económicas, morais e sociais em que vive um indivíduo (ex.: ambiente familiar; ambiente laboral; ambiente descontraído)....


    papo | n. m.

    Conversa informal, descontraída....


    Filosofia própria de Pantagruel, personagem de François Rabelais, que se caracteriza pela vida descontraída e pelos interesses epicuristas....



    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?