PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

chávena

chávena | n. f.

Recipiente com uma pega, onde se serve leite, chá ou qualquer outra bebida....


xícara | n. f.

Pequeno recipiente para tomar chá ou outra bebida (ex.: o café era servido em xícara de porcelana)....


xicarada | n. f.

Porção de líquido que uma chávena cheia pode conter....


carioca | n. 2 g. | adj. 2 g. | n. m. | adj.

Infusão de casca de limão, servida geralmente em chávena pequena de café (ex.: quero uma torrada e um carioca de limão, por favor)....


bica | n. f.

Café feito em máquina de pressão e servido geralmente em chávena pequena....


porcelana | n. f.

Massa de caulim e feldspato que origina um produto cerâmico, branco, impermeável, translúcido, de que se fazem objectos como jarras ou chávenas, entre outros....


pingo | n. m.

Café com leite servido em chávena de café....


pires | n. m. 2 núm.

Pratinho em que se coloca chávena ou caneca....


chinesa | n. f.

Café com leite servido em chávena grande....


chino | adj. n. m. | n. m.

Café expresso servido em chávena grande....


pega | n. f. | n. f. (PT) / n. m. (BR) | n. m.

Peça ou apêndice por onde se segura algo (ex.: pega da chávena)....


abatanado | adj. n. m.

Diz-se de ou café expresso servido em chávena grande....


expresso | adj. n. m.

Diz-se de ou café feito em máquina de pressão e servido geralmente em chávena pequena....


garoto | adj. | n. m.

Café com leite servido em chávena pequena....


almoçadeira | adj. f. n. f.

Diz-se de ou chávena grande, geralmente usada para tomar o pequeno-almoço....


café | n. m.

Café servido em chávena pequena....


cafezinho | n. m.

Café servido em chávena pequena....


banheira | n. f.

Café expresso servido em chávena grande....


cimbalino | n. m.

Café feito em máquina de pressão e servido geralmente em chávena pequena....



Dúvidas linguísticas



É incorreto pluralizar a palavra aleluia?
A palavra aleluia pode ser utilizada como substantivo feminino ou como interjeição. Como substantivo admite o plural aleluias (ex.: Ouviam-se as aleluias fora da igreja. A criança apanhou um molho de aleluias.), mas como interjeição é invariável em número (ex.: Já chegámos! Aleluia!).



Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex. oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito, (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a frase correcta será Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...

Esta colocação dos pronomes clíticos é aparentemente estranha em relação aos outros tempos verbais, mas deriva de uma evolução histórica na língua portuguesa a partir do latim vulgar. As formas do futuro do indicativo (ex.: oferecerei) derivam de um tempo verbal composto do infinitivo do verbo principal (ex.: oferecer) seguido de uma forma do presente do verbo haver (ex.: hei), o que corresponderia hipoteticamente, no exemplo em análise, a oferecer hei. Se houvesse necessidade de inserir um pronome, ele seria inserido a seguir ao verbo principal (ex.: oferecer lhe hei). Com as formas do condicional (ex. ofereceria), o caso é semelhante, com o verbo principal (ex.: oferecer) seguido de uma forma do imperfeito do verbo haver (ex.: hia < havia), o que corresponderia hipoteticamente, no exemplo em análise, a oferecer hia e, com pronome, a oferecer lhe hia.

É de notar que a reflexão acima não se aplica se houver alguma palavra ou partícula que provoque a próclise do clítico, isto é, a sua colocação antes do verbo (ex.: Jamais lhe ofereceria flores. Sei que lhe ofereceria flores).


Ver todas