PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

calcanharzinho

calçadura | n. f.

Parte do calçado em que anda o calcanhar....


calcâneo | n. m. | adj.

Osso do calcanhar....


chaço | n. m.

Cunha em que o tanoeiro bate quando aperta os arcos....


escarpim | n. m.

Pé de meia que se calçava por baixo das meias....


salteira | n. f.

Esporim de militares....


soco | n. m.

Calçado, aberto no calcanhar, com sola de madeira....


lancetagem | n. m.

Acto ou efeito de lancetar ou de abrir ou fazer punção com lanceta (ex.: lancetagem do calcanhar de recém-nascidos)....


cócoras | n. f. pl.

Usado nas locuções de cócoras e em cócoras....


perna | n. f.

Cada um dos dois membros inferiores ou posteriores do corpo animal....


pronação | n. f.

Posição de quem está deitado com o peito para baixo, por oposição à supinação; posição de bruços....


tacão | n. m. | adj.

Parte do calçado que faz altear o calcanhar....


calcanheira | n. f.

Parte do calçado ou da meia que se adapta ao calcanhar....


patão | n. m.

Calçado rústico aberto no calcanhar....


acalcanhar | v. tr.

Estragar o contraforte do calçado, pisando-o com o calcanhar....


encruzar | v. tr., intr. e pron.

Dispor em forma de cruz....


talar | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Relativo a talão ou calcanhar....


alma | n. f. | n. f. pl.

Parte imortal do ser humano....


calcanhar | n. m.

Parte posterior do pé....


sete-cascos | n. m. 2 núm.

A pele e os tendões do calcanhar....



Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber algo sobre a palavra tauba, pois ouvi dizer que a palavra não está errada, mas achei em dicionário algum... Então fiquei em dúvida se ela é uma palavra nativa da língua portuguesa, ou é uma forma errada de pronunciá-la!
A palavra tauba não se encontra averbada em nenhum dicionário de língua portuguesa por nós consultado e o seu uso é desaconselhado na norma portuguesa. Trata-se de uma deturpação por metátese (troca da posição de fonemas ou sílabas de um vocábulo) da palavra tábua. Essa forma deturpada é usada em registos informais ou populares de língua, mais característicos da oralidade.

Regra geral, os dicionários registam o léxico da norma padrão, respeitando a ortografia oficial e descurando as variantes dialectais e populares. Ao fazê-lo, demarca-se o português padrão, aquele que é ensinado oficialmente, do português não padrão, aquele que se vai mantendo por tradição oral, em diferentes regiões do espaço lusófono. Ainda assim, há alguns exemplos deste português não padrão que se encontram registados em dicionários da língua padrão, seja porque surgem com alguma frequência em textos literários, seja porque se generalizaram em alguns estratos, seja para reencaminhar o consulente para a forma correcta. Tal acontece em obras como o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), que regista, por exemplo, palavras como açucre, fror, frechada, prantar, pregunta, preguntar ou saluço a par das formas oficiais açúcar, flor, flechada, plantar, pergunta, perguntar, soluço, ou o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, que regista palavras como bonecra, noute e aguantar a par das formas boneca, noite e aguentar.




Quero saber a origem da palavra "ló".
A palavra , na acepção “lado de onde sopra o vento”, entrou para o português através do francês lof, que por sua vez tem origem nórdica, talvez do neerlandês loef. Na acepção “tecido fino”, é de origem desconhecida e na acepção “instrumento musical” é de origem chinesa.

Ver todas