PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    barrai

    barrento | adj.

    Que tem ou leva barro (ex.: água barrenta)....


    cacimbado | adj.

    Diz-se do terreno onde há cacimbas ou poços....


    Relativo a energia (ex.: economia energética; fontes energéticas)....


    ostracino | adj.

    Que está ou vive sobre a concha da ostra....


    alizar | n. m.

    Guarnição de madeira que cobre as ombreiras das portas e janelas....


    Acto ou efeito de arranchar ou arranchar-se....


    arranco | n. m.

    Acto de arrancar....


    barrada | n. f.

    Terra de semear, nas encostas, fora das vargens....


    barrado | adj. | n. m.

    Que tem barra....


    barradura | n. f.

    Acto ou efeito de barrar (revestir de barro)....


    barragem | n. f.

    Obstáculo praticado numa corrente de água....


    barreira | n. f.

    Aquilo que restringe ou impede o acesso ou a circulação....


    barreiro | n. m.

    Lugar onde há ou donde se extrai barro....


    camotim | n. m.

    Grande pote de barro onde algumas tribos indígenas metiam cadáveres para os enterrar....



    Dúvidas linguísticas


    Qual o significado da palavra quádrico?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.