PT
BR
Pesquisar
Definições



barreira

A forma barreiraé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
barreira1barreira1
( bar·rei·ra

bar·rei·ra

)
Imagem

Separação ou tapume que circunda ou separa um recinto reservado da parte que é destinada ao público.


nome feminino

1. Aquilo que restringe ou impede o acesso ou a circulação. = OBSTÁCULO

2. Separação ou tapume que circunda ou separa um recinto reservado da parte que é destinada ao público.Imagem

3. Conjunto de paus alinhados que formam uma trincheira ou um parapeito. = ESTACADA

4. Entrada de cidade onde há posto fiscal. = PORTAGEM

5. O que impede a comunicação ou o entendimento (ex.: barreira ideológica, barreira linguística). = DIFICULDADE, OBSTÁCULO

6. [Figurado] [Figurado] Ponto que corresponde ao início ou ao fim de alguma coisa (ex.: acho que isto ultrapassa a barreira do aceitável). = LIMITE

7. Aquilo que se pretende atingir. = ALVO, FIM, OBJECTIVO

8. [Desporto] [Esporte] Cada um dos obstáculos colocados a certa distância em certas provas de atletismo.

9. [Desporto] [Esporte] Conjunto de jogadores de futebol que se coloca em linha, na marcação de um livre, à distância regulamentar, para encobrir a sua baliza.

10. [Desporto] [Esporte] No voleibol, manobra de defesa junto à rede, com os braços levantados, para impedir que a bola a transponha. = BLOCO

11. [Brasil] [Brasil] Corte produzido pelas ondas no sopé das colunas da beira-mar.

12. [Brasil] [Brasil] Lugar escarpado à margem de um rio e onde não há mato.

13. [Brasil: Minas Gerais] [Brasil: Minas Gerais] Fonte de águas minerais.


barreira encefálica

[Fisiologia] [Fisiologia]  O mesmo que barreira hematoencefálica.

barreira hematoencefálica

[Fisiologia] [Fisiologia]  Estrutura que protege o sistema nervoso central.

etimologiaOrigem etimológica:barra + -eira.

barreira2barreira2
( bar·rei·ra

bar·rei·ra

)


nome feminino

1. Lugar onde há ou donde se extrai barro. = BARRAL, BARREIRO

2. Terreno argiloso.

etimologiaOrigem etimológica:barro + -eira.

barreirabarreira

Auxiliares de tradução

Traduzir "barreira" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Deparei-me com um problema linguístico ao qual não sei dar resposta. Como se deve escrever: semi sombra, semisombra, semi-sombra ou semissombra?
A grafia correcta é semi-sombra, se estiver a utilizar a ortografia segundo o Acordo Ortográfico de 1945, isto é, anterior ao Acordo Ortográfico de 1990. Segundo o Acordo de 1945, na base XXIX, e segundo o Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves, o prefixo semi- só se escreve com hífen quando a palavra que se lhe segue começa por h (ex.: semi-homem), i (ex.: semi-inconsciente), r (ex.: semi-racional) ou s (ex.: semi-selvagem). Já o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, da Academia Brasileira de Letras, acrescenta que este prefixo é grafado com hífen sempre que a palavra que se lhe segue começa por qualquer vogal. Daí a divergência na escrita entre a norma portuguesa (ex.: semiaberto, semiesfera, semioficial, semiuncial) e a norma brasileira (ex.: semi-aberto, semi-esfera, semi-oficial, semi-uncial).

Se, porém, estiver a utilizar a grafia segundo o Acordo Ortográfico de 1990, a grafia correcta é semissombra. Segundo este acordo, na sua Base XVI, não se emprega o hífen "nas formações em que o prefixo ou falso prefixo termina em vogal e o segundo elemento começa por r ou s, devendo estas consoantes duplicar-se" (ex.: semirracional, semissegredo). Ainda segundo esta mesma base, deixa de haver divergência entre a norma portuguesa e a brasileira, pois apenas deverá ser usado o hífen quando a palavra seguinte começa por h (ex.: semi-histórico) ou pela mesma vogal em que termina o prefixo (ex.: semi-internato) e não quando se trata de vogal diferente (ex.: semiautomático).




Gostaria de saber qual o plural de mercosul. E se não tem gostaria de saber o porquê.
Mercosul é acrónimo de Mercado Comum do Sul, uma organização de cinco países da América do Sul com uma política comercial e uma área de livre comércio comuns.

Trata-se de um nome próprio que designa uma organização e só teria plural se houvesse outra organização com o mesmo nome (é o caso dos antropónimos, pois pode haver várias Marias numa sala de aula, por exemplo). Como não há outro Mercosul, esta palavra só apresenta plural se usada em sentido figurado (ex.: eles têm concepções económicas e comerciais diferentes e imaginam diferentes Mercosuis).