PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    aspeto

    Que tem modo, aspecto ou feitio de francês....


    alemoado | adj.

    Que tem aspecto germânico ou contraiu hábitos de alemão....


    altivo | adj.

    Que tem muita altura e majestoso aspecto....


    amiantino | adj.

    Que tem o aspecto do amianto ou as suas propriedades....


    apalaçado | adj.

    Que tem aspecto de palácio....


    Que é um tanto parvo, idiota, no comportamento ou no aspecto....


    apenedado | adj.

    Que tem o aspecto de penedo....


    apenhado | adj.

    Que tem o aspecto de penha....


    Diz-se do papel que tem a consistência e o aspecto do pergaminho....


    atabernado | adj.

    Que apresenta aspecto de taberna....


    carvoento | adj.

    Que tem o aspecto de carvão....


    ceráceo | adj.

    Que tem o aspecto ou a consistência da cera....


    cerebriforme | adj. 2 g.

    Que tem a forma e aspecto da substância cerebral....


    ceróide | adj. 2 g.

    Que tem o aspecto da cera....


    cineriforme | adj. 2 g.

    Que tem o aspecto de cinza....


    couché | adj. 2 g.

    Diz-se de um papel coberto por uma mais camadas de revestimento que lhe conferem um aspecto muito liso e brilhante....


    corticento | adj.

    Que tem o aspecto ou a natureza da cortiça....


    eflorescente | adj. 2 g.

    Que tem o aspecto de eflorescência....



    Dúvidas linguísticas


    Elencar: Ultimamente, na empresa onde trabalho, tenho visto este verbo a ser usado, quer na forma escrita, quer na forma oral. Sinceramente duvido da sua existência, assim como desconheço o seu significado, e quando pergunto o mesmo a quem profere ou escreve esta palavra, dizem-me que provém do substantivo "elenco". Podem, por favor, comentar?


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.