PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

amolaras

amolado | adj.

Afiado, aguçado....


molada | n. f.

Água lodacenta que fica no fundo do coche da pedra de amolar....


reboleira | n. f.

A parte mais densa de uma seara, arvoredo, etc....


rebolo | n. m. | adj.

Espécie de mó que gira sobre um eixo próprio para amolar instrumentos cortantes....


coche | n. m.

Tabuleiro em que se acarreta a cal amassada....


cote | n. m.

Pedra de amolar....


encheção | n. f.

Acto ou efeito de encher ou de fazer perder a paciência....


rombo | adj. | n. m.

Que não tem terminação fina....


embotado | adj.

Que não tem terminação fina ou cujo gume não está a amolado....


afiado | adj.

Que tem fio ou gume fino ou bem amolado....


bolado | adj.

Que se bolou....


amolador | adj. n. m.

Que ou o que amola....


amoladeira | n. f.

Pedra ou utensílio usado para amolar lâminas de instrumentos de corte....


| n. f.

Pedra pesada e redonda para moinho ou lagar (ex.: mó de cima; mó de baixo)....


aguçar | v. tr. | v. intr.

Adelgaçar a ponta de....


palangana | n. f.

Recipiente largo e pouco fundo, geralmente usado para levar determinados pratos à mesa (ex.: assados servidos em palanganas de porcelana)....



Dúvidas linguísticas



Qual a diferença entre canhoto e esquerdino?
As palavras esquerdino e canhoto são sinónimas na acepção “que usa habitual ou preferencialmente a mão ou o pé esquerdo”.



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.

Ver todas