PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    GUINDAS-TOS

    argana | n. f.

    Engenho para mudar grandes pesos de um lugar para outro....


    garibalde | n. m.

    Espécie de guindaste, com uma corrente muito longa....


    reboque | n. m.

    Ação de rebocar....


    guincheiro | n. m.

    Pessoa que manobra um veículo de reboque com guindaste (ex.: ela é a única guincheira da região)....


    titã | n. m.

    Gigante mitológico....


    guincho | n. m.

    Engenho para mudar pesos de um lugar para outro de nível diferente....


    grua | n. f.

    Engenho para mudar grandes pesos de um lugar para outro....


    guinda | n. f.

    Corda para içar; ginja....


    guindaste | n. m.

    Engenho para mudar grandes pesos de um lugar para outro....


    guinde | n. m.

    Espécie de jarro indiano para água; gomil....


    sansão | n. m.

    Homem hercúleo....


    linga | n. f.

    Cadeia ou corda que, cingindo um fardo, se prende ao gancho do guindaste para o levantar....


    preguiça | n. f.

    Propensão para não trabalhar....


    alcantilar | v. tr. | v. pron.

    Elevar ou talhar quase a prumo....


    exalçar | v. tr.

    Conferir grandeza a....


    guindar | v. tr.

    Içar; levantar....


    pendurar | v. tr. | v. pron.

    Prender em cima de modo que não toque no chão....



    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?