PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    ENCOSTEMOS-MOS

    rés | adj. 2 g. | adv.

    Raso; rente....


    sisífico | adj.

    Relativo a Sísifo, personagem da mitologia grega, condenado a eternamente empurrar uma pedra pela encosta acima de uma montanha, que resvalava sempre quando estava prestes a atingir o topo....


    sisifiano | adj.

    Relativo a Sísifo, personagem da mitologia grega, condenado a eternamente empurrar uma pedra pela encosta acima de uma montanha, que resvalava sempre quando estava prestes a atingir o topo....


    alizar | n. m.

    Guarnição de madeira que cobre as ombreiras das portas e janelas....


    arribas | n. f. pl.

    Ribas; encostas que marginam o rio....


    banqueta | n. f.

    Banco geralmente sem encosto e estofado....


    barrada | n. f.

    Terra de semear, nas encostas, fora das vargens....


    barreada | n. f.

    Faixa de terreno quase ao cimo de uma encosta suave....


    chapada | n. f.

    Planura ou chã no meio da encosta de um monte ou num terreno elevado....


    encosta | n. f.

    Declive (de monte, colina, etc.), vertente, ladeira....


    encostado | adj. | n. m.

    Arrimado, apoiado....


    escabelo | n. m.

    Banco comprido e largo, constituindo ao mesmo tempo uma caixa, e com uma tábua de encosto a todo o comprimento....


    lacete | n. m.

    Pequeno laço....


    massucote | n. m.

    Ferramenta para encostar rebites....


    pendorada | n. f.

    Série de pendores ou encostas....


    repuxo | n. m.

    Ação ou efeito de repuxar....




    Dúvidas linguísticas


    Venho por este meio pedir que me tirem uma dúvida relacionada com a palavra bolor: a correcta pronunciação da palavra acima referida é "bolor" (com o mesmo tipo de fonologia que existe em, por ex.: ardor ou timor) ou "bolór" (obviamente sem o uso do acento que coloquei, mas com um som como em pior ou maior). Pessoalmente penso que se pronuncia sem nenhum tipo de acentuação, mas desde que vim estudar para o Porto estou rodeado de gente que diz o contrário.


    A descrição de "cigano" no Dicionário Priberam, entre outras coisas, diz que os ciganos são trapaceiros. Isto não devia ser revisto por ser preconceituoso?
    Um dicionário deve ter palavras e sentidos que podem insultar ou ofender? Além de "cigano", palavras como "galego", "monhé", "judeu", "preto", "fufa" ou "paneleiro"?