PT
BR
Pesquisar
Definições



chapada

A forma chapadapode ser [feminino singular de chapadochapado], [feminino singular particípio passado de chaparchapar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapadachapada
( cha·pa·da

cha·pa·da

)


nome feminino

1. Planura ou chã no meio da encosta de um monte ou num terreno elevado. = ALTIPLANO, PLANALTO

2. Terreno ou lugar plano. = CHAPA, PLANÍCIE

3. Pancada de chapa.

4. Pancada dada na cara com a mão aberta. = BOFETADA

5. Porção de líquido que se atira de uma vez.

6. [Popular] [Popular] Remendo.


andar à chapada

Brigar com desforço físico.

etimologiaOrigem etimológica: feminino de chapado.
chaparchapar
( cha·par

cha·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pôr chapa em. = CHAPEAR

2. Segurar com chapa.

3. Dar forma plana, de chapa, a algo. = ACHATAR, CHAPEAR

4. Cunhar moeda.

5. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Aplicar com força. = ESPETAR, PESPEGAR

6. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Dizer com franqueza, sem rodeios.


verbo pronominal

7. [Informal] [Informal] Cair de frente para o chão. = ESPALHAR-SE, ESTATELAR-SE

etimologiaOrigem etimológica: chapa + -ar.
chapadochapado
( cha·pa·do

cha·pa·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se chapou.

2. [Informal] [Informal] Que não tem diferença ou alteração visível ou considerável (ex.: ela é o retrato chapado da mãe). = EXACTO

3. [Informal] [Informal] Que não deixa muitas dúvidas (ex.: sinto-me uma idiota chapada). = COMPLETO, PERFEITO, REMATADO

4. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Que está inerte ou sonolento devido ao efeito de drogas ou álcool (ex.: chapado de maconha). = DROGADO

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Admirado, espantado, surpreendido (ex.: fiquei muito chapada com a qualidade do filme).

etimologiaOrigem etimológica: particípio de chapar.
chapada chapada

Auxiliares de tradução

Traduzir "chapada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas


Tenho uma dúvida com uma forma verbal: mante-lo-à (inserido numa frase do tipo este jogo mante-lo-à entretido durante séculos). É apenas com um acento no A e é um acento grave, certo? Agradecia imenso se me enviassem a forma correcta de escrever esta forma verbal e já agora, que regra é que se aplica na formulação e conjugação destes tempos verbais menos usuais.


Como se lê/escreve a palavra x-acto com o novo acordo ortográfico?