Dicionário Priberam Online de Português Contemporâneo
Dicionário Priberam da Língua Portuguesa
Este site utiliza cookies. Ao continuar no site está a consentir a sua utilização. Saiba mais...
pub
pub
pub
pub
pub

transversal

transversaltransversal | adj. 2 g. | n. f. | n. m.
Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!

trans·ver·sal trans·ver·sal


(transverso + -al)
adjectivo de dois géneros
adjetivo de dois géneros

1. Que corta, que atravessa. = OBLÍQUO, TRANSVERSO

2. [Jurídico, Jurisprudência]   [Jurídico, Jurisprudência]  Colateral.

nome feminino

3. Linha que corta ou que atravessa outra linha ou um plano.

4. Rua que cruza ou entronca noutra.

nome masculino

5. Músculo transversal.

pub

Auxiliares de tradução

Traduzir "transversal" para: Espanhol | Francês | Inglês

Parecidas

Esta palavra em blogues

Ver mais

3 (93x92mm) em posição transversal , árvore de cames lateral controlada por cadeia duplex, relação de compressão de 22,25:1,...

Em QUATRO RODINHAS

As distintas asas elípticas foram projetadas para ter a seção transversal mais

Em NOTÍCIAS SOBRE AVIAÇÃO AVIATION NEWS

...O que seria surpreendente se o desprezo pelo tema, salvas oportunidades eleitoralistas, não fosse transversal à sociedade açoriana..

Em www.ultraperiferias.pt

...Nova SBE, visa traçar o retrato da pobreza no trabalho e fornecer uma descrição transversal sobre o papel dos rendimentos e

Em www.ultraperiferias.pt

É algo de transversal , da música a outras artes, e o que intriga é que o eterno

Em intergalacticrobot
Blogues do SAPO

Dúvidas linguísticas


Procurei o substantivo airela (que, acredito, refere-se a uma fruta vermelha, muito comum aqui na Suécia - em sueco chama-se "lingon"). Vi em alguns lugares como "airela vermelha", mas a palavra "airela" não consta em seu dicionário. Será que existe e será que pertence mesmo à língua portuguesa?
A palavra airela surge registada em alguns dicionários e vocabulários de língua portuguesa, nomeadamente no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado, e designa um tipo de baga vermelha do género Vaccinium. É muito grande a variedade de espécies de bagas que pertencem a este género e as designações vulgares para elas são variadas, como, por exemplo, arando ou arando vermelho.



Na escrita de uma carta, é comum o uso da expressão "Olá João,", seja qual for o nome. A questão que coloco é: não deveria "Olá" estar separado de "João "por uma vírgula? Do ponto de vista gramatical, João não funciona como um vocativo? Há outras expressões como "Querido João, " que as pessoas usam para justificar a primeira, mas a relação de Querido e Olá para com o substantivo é diferente e justifica a meu ver uma diferença no uso da vírgula. Podiam esclarecer não somente com a frequência do uso das expressões, mas com uma interpretação da função do símbolo "," como identificador de uma transição pré e pós vírgula?
Na expressão "olá, João", o nome João corresponde de facto ao vocativo, pois introduz uma interpelação ou chamamento, e deve estar separado da interjeição olá por uma vírgula.

Na interpelação querido João, não estamos perante uma expressão com a mesma estrutura, uma vez que querido é adjectivo que qualifica o nome próprio do qual não deverá ser separado por vírgula. Este adjectivo fará também parte do vocativo se for usado com uma interjeição como olá (ex.: olá, querido João).

pub

Palavra do dia

mar·ci·á·ti·co mar·ci·á·ti·co


(latim martiaticus, -a, -um, marcial, militar)
adjectivo
adjetivo

Relativo ao planeta Marte. = MARCIANO

pub

Mais pesquisadas do dia



in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2021, https://dicionario.priberam.org/transversal [consultado em 28-11-2022]