PT
BR
Pesquisar
Definições



transversalmente

A forma transversalmentepode ser [derivação de transversaltransversal] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
transversalmentetransversalmente
( trans·ver·sal·men·te

trans·ver·sal·men·te

)


advérbio

De modo transversal.

etimologiaOrigem etimológica:transversal + -mente.

transversaltransversal
( trans·ver·sal

trans·ver·sal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que corta, que atravessa ou que está de través. = OBLÍQUO, TRANSVERSO

2. Que está disposto em ângulo recto em relação a outro (ex.: linha transversal; rua transversal). = PERPENDICULAR

3. Que diz respeito ou se aplica a muitos (ex.: a educação ambiental será tema transversal; esta preocupação atravessa de forma transversal a sociedade; problema transversal a vária áreas).

4. [Jurídico, Jurisprudência] [Jurídico, Jurisprudência] Colateral.


nome feminino

5. Linha que corta ou que atravessa outra linha ou um plano.

6. Rua que cruza ou entronca noutra (ex.: a loja fica numa transversal à avenida principal).


adjectivo de dois géneros e nome masculinoadjetivo de dois géneros e nome masculino

7. [Anatomia] [Anatomia] Diz-se de ou músculo que está disposto perpendicularmente a uma estrutura anatómica. = TRANSVERSO

etimologiaOrigem etimológica:transverso + -al.

vistoPlural: transversais.
iconPlural: transversais.
transversalmentetransversalmente

Auxiliares de tradução

Traduzir "transversalmente" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou procurando a palavra Zigue Zague ou Zig Zag, ou ainda, zigzag.
A forma correcta é ziguezague, como pode verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário de Língua Portuguesa On-Line.



As expressões ter a ver com e ter que ver com são ambas admissíveis ou só uma delas é correcta?
As duas expressões citadas são semanticamente equivalentes.

Alguns puristas da língua têm considerado como galicismo a expressão ter a ver com, desaconselhando o seu uso. No entanto, este argumento apresenta-se frágil (como a maioria dos que condenam determinada forma ou expressão apenas por sofrer influência de uma outra língua), na medida em que a estrutura da locução ter que ver com possui uma estrutura menos canónica em termos das classes gramaticais que a compõem, pois o que surge na posição que corresponde habitualmente à de uma preposição em construções perifrásticas verbais (por favor, consulte também sobre este assunto a dúvida ter de/ter que).