PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    DIQUEMOS-MOS

    amota | n. f.

    Aterro ou dique à borda de um rio, destinado a impedir inundações....


    estacaria | n. f.

    Grande quantidade de estacas....


    marachão | n. m.

    Aterro ou dique à borda de um rio, destinado a impedir inundações....


    ourique | n. m.

    Dique principal de uma bolanha, geralmente feito de lama e paus, que controla a entrada e saída de água nos arrozais (ex.: a manutenção do ourique implica muito trabalho)....


    algibé | n. m.

    Nas salinas, segunda bacia retangular para armazenar água, separada por um dique feito de torrão e lama....


    algibe | n. m.

    Reservatório para recolha de água pluvial....


    candum | n. m.

    Rutura em dique ou valado, produzida por chuvas....


    pólder | n. m.

    Região baixa e plana, pantanosa ou conquistada ao mar e protegida por diques, característica dos Países Baixos....


    gefirofobia | n. f.

    Medo patológico de pontes e viadutos....


    dica | n. f.

    Indicação ou informação útil, geralmente pouco divulgada....


    registo | n. m.

    Qualquer livro público ou particular onde se inscrevem factos ou atos que se querem conservar arquivados....


    dicar | v. tr.

    Dedicar, consagrar....


    exercer | v. tr. | v. tr. e intr.

    Preencher tarefas, cargos ou deveres (ex.: exerceu diversas funções na empresa)....


    refrear | v. tr. | v. pron.

    Sujeitar o cavalo com o freio....


    dito | adj.

    Que se disse....


    lamiré | n. m.

    Lâmina de aço ou pequeno instrumento metálico, geralmente em forma de U, com que se dá o tom para afinação de instrumentos musicais ou vozes....


    merda | n. f. | interj. | n. 2 g.

    Excremento humano ou de outros animais....




    Dúvidas linguísticas


    Ao utilizar um parafuso sobre uma rosca, de maneira indevida ou forçada, ocorre um desgaste ou mesmo uma inutilização desta rosca. Sempre utilizei e ouvi o termo "espanar" a rosca. O termo está incorreto?


    Em português, há algum fenómeno especial com os advérbios em -mente quando vão seguidos numa frase (ou com uma conjunção no meio)? Tanto em espanhol como em catalão há um comportamento curioso, em que algum dos advérbios perde o -mente: Simple y llanamente (em espanhol, se há dois ou mais, só o último fica "completo"); Exclusivament i principal (em catalão, não é obrigatório mas, se acontece, só o último fica sem o -mente). Li que o francês e o italiano mantêm sempre o -mente. E em português?