PT
BR
Pesquisar
Definições



merda

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
merdamerda
|é| |é|
( mer·da

mer·da

)
Imagem

CalãoTabuísmo

Excremento humano ou de outros animais.


nome feminino

1. [Calão] [Tabuísmo] Excremento humano ou de outros animais.Imagem

2. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Porcaria, sujidade.

3. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Coisa sem qualidade, sem importância ou sem utilidade (ex.: o serviço do hotel é uma merda; tirem essas merdas daí). = BODEGA, PORCARIA

4. [Calão] [Tabuísmo] Situação muito difícil ou problemática (ex.: o sócio fugiu com o dinheiro e deixou a empresa na merda; dicas úteis para sair da merda).


interjeição

5. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Exprime descontentamento, contrariedade, impaciência, irritação, raiva, repulsa. = BOSTA

6. [Calão] [Tabuísmo] [Teatro] [Teatro] Exprime votos de boa sorte.


nome de dois géneros

7. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Indivíduo cobarde, amoral ou sem dignidade (ex.: ele é um merda). = MERDAS

8. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Indivíduo sem préstimo ou habilidade (ex.: aquele merda só faz asneira). = ASELHA


de merda

[Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] De má qualidade (ex.: que livro de merda!).

fazer merda

[Calão] [Tabuísmo] Cometer um erro, enganar-se (ex.: acho que fiz merda no teste). = ERRAR

[Calão] [Tabuísmo] Fazer algo sem qualidade ou profissionalismo (ex.: eles só sabem fazer merda).

mandar à merda

[Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Discutir com alguém ou mandar embora em tom insultuoso.

na merda

[Calão] [Tabuísmo] Em situação muito difícil ou problemática (ex.: depois disto, estamos na merda; fiquei na merda, mas vou recuperar).

etimologiaOrigem etimológica: latim merda, -ae.
iconeConfrontar: meda.
merdamerda

Auxiliares de tradução

Traduzir "merda" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




As palavras sobre as quais que tenho dúvidas são rentabilidade e rendibilidade. Eu penso que rentabilidade não existe, pois esta palavra refere-se a rendimento e não a rentimento. Ou seja, não se deveria dizer rentabilidade, mas sim rendibilidade. Sei que no vosso site, também tem a designação para a palavra rentabilidade e associam-na a rendibilidade, no entanto gostava de vos perguntar se realmente esta palavra existe, e, se existe, se sempre existiu, ou se só existe desde o novo acordo da língua portuguesa.
As palavras a que se refere estão atestadas em diversos dicionários de língua portuguesa, ainda que os puristas pelejem pela exclusão de rentabilidade em favor de rendibilidade. No entanto, parece ser indiscutível a primazia das formas rentável / rentabilidade (aquelas que alguns consideram galicismos) sobre rendível / rendibilidade (as consideradas correctas), como se pode comprovar, por exemplo, em buscas feitas em páginas da Internet escritas em Português. Certa para uns, errada para outros, a palavra rentabilidade aparece registada já em dicionários do final do século passado (cf. Antônio Geraldo da Cunha, Dicionário Etimológico Nova Fronteira da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, 1982 [1.ª e 2.ª impressões] - Id., 2.ª ed., 1986).