PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    ANOTA

    anoto | adj.

    Que não tem orelhas....


    Que comentava, anotava e criticava peças teatrais....


    didascália | n. f.

    Crítica ou anotação de peça teatral entre os Latinos....


    pedido | adj. | n. m.

    Que se pediu (ex.: a encomenda pedida já foi enviada)....


    comento | n. m.

    Comentário (ex.: as anotações e os comentos na margem do manuscrito são de um frade do século XVII)....


    ficha | n. f.

    Papel ou cartão com anotações ou indicações para consulta ou utilização posterior (ex.: ficha bibliográfica)....


    cola | n. f.

    Anotação usada fraudulentamente como auxílio num exame. (Equivalente no português de Portugal: cábula.)...


    comanda | n. f.

    Anotação do pedido dos clientes....


    decupagem | n. f.

    Divisão de um texto em cenas e planos, com escolhas e anotações técnicas e cénicas para gravação ou filmagem....


    favor | n. m.

    Dignar-se fazer; conceder fazer (ex.: façam o favor de anotar o que vou dizer)....


    marginália | n. f.

    Conjunto de anotações nas margens de um livro ou de outro documento....


    espotagem | n. f.

    Acção de observar os posicionamentos de tiros de artilharia e anotar ou comunicar correcções para melhorar a pontaria de novos tiros....


    cartela | n. f.

    Cartão onde se anotam apostas de lotaria (ex.: as pessoas escolhem um número, marcam na cartela e esperam o sorteio)....


    anotador | adj. n. m. | n. m.

    Que ou aquele que anota....


    comentado | adj.

    Que tem anotações ou comentários especializados (ex.: código civil comentado; edição comentada)....




    Dúvidas linguísticas


    Escrevo-lhes da Galiza, depois de ter procurado o significado da palavra "galego" no dicionário Priberam. Encontrei uma definição que considero desrespeitosa, e ainda mais na actualidade. Tenham em conta que como cidadãos da Galiza (espanhola ou portuguesa) e utentes da língua comum galego-portuguesa consideramos de muito mau gosto que persistam nos seus dicionários definições de 150 anos atrás que nada têm a ver com que significa ser Galego ou Galega na actualidade.
    Agradecia muito que mudassem o conteúdo dessa definição mais ofensivo para os cidadãos galegos.


    Na conjugação do verbo ver numa frase que começa com "se", qual das opções é a correta: "Se ela vir você aqui, ela vai ficar brava". ou "Se ela ver você aqui..."?