PT
BR
Pesquisar
Definições



trapalhadas

A forma trapalhadasé [feminino plural de trapalhadatrapalhada].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
trapalhada1trapalhada1
( tra·pa·lha·da

tra·pa·lha·da

)


nome feminino

1. Situação confusa ou desordenada (ex.: estas contas estão uma trapalhada; quem resolve esta trapalhada dos prazos?). = BARAFUNDA, BARALHADA, CONFUSÃO, EMBRULHADA, SALGALHADA, TRAPALHICE

2. [Informal] [Informal] Situação complicada, problemática (ex.: estamos metidos numa bela trapalhada). = ALHADA, CONFUSÃO, EMBRULHADA, ENRASCADA

3. [Figurado] [Figurado] Atitude ou manobra propositadamente enganosa (ex.: ele é perito em mentiras e trapalhadas). = ARDIL, EMBUSTE, ENREDO, LOGRO, TRAPAÇA, TRAPACICE, TRAPALHICE, TRAMPOLINA

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa, talvez de trapa + -alho + -ada.
trapalhada2trapalhada2
( tra·pa·lha·da

tra·pa·lha·da

)


nome feminino

Quantidade de trapos. = TRAPADA

etimologiaOrigem etimológica:trapo + -alho + -ada.
trapalhadastrapalhadas

Auxiliares de tradução

Traduzir "trapalhadas" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A expressão "para inglês ver", utilizada no Brasil, tem o sentido de algo que é feito apenas para atender uma formalidade, sem funcionar na prática, ou significa algo que tem ares de perfeição, de excelência na sua qualidade?
A expressão para inglês ver, utilizada quer no Brasil quer em Portugal, tem o significado “sem validade real, apenas para efeitos de imagem ou aparência” (ex.: o seu cargo era só para inglês ver; fizeram obras de recuperação no edifício para inglês ver).



Como se deve dizer: alcoolemia ou alcoolémia?
Apesar de a forma esdrúxula alcoolémia ser bastante usual hoje em dia, a forma alcoolemia é considerada mais correcta e vernácula, porque segue as regras de acentuação das palavras formadas com o elemento de origem grega –emia (derivado do grego haîma, -atos, que significa “sangue”, a que se junta o sufixo tónico -ia), cujo acento de intensidade recai na sílaba mi.

Embora -emia seja um sufixo formador de palavras do português, esta sequência já surgia em grego em palavras graves como anaimía (que deu origem a anemia) ou euaimía (que deu origem a euemia).

O mesmo se aplica a outras palavras como glicemia/glicémia, hiperemia/hiperémia, septicemia/septicémia, muito frequentemente tomadas como palavras esdrúxulas, mas cuja origem e formação pressupõem a acentuação na penúltima sílaba.