PT
BR
    Definições



    roçada

    Será que queria dizer rocada?

    A forma roçadapode ser [feminino singular de roçadoroçado], [feminino singular particípio passado de roçarroçar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    roçadaroçada
    ( ro·ça·da

    ro·ça·da

    )


    nome feminino

    1. Acto de roçar. = ROÇADURA

    2. [Brasil] [Brasil] [Agricultura] [Agricultura] Operação de cortar à foice arbustos e pequenas plantas.

    = SinónimoSinônimo geral: ROÇAGEM

    etimologiaOrigem:feminino de roçado.

    Secção de palavras relacionadas

    roçarroçar
    ( ro·çar

    ro·çar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo transitivo

    1. Cortar ou derrubar, geralmente vegetação (ex.: roçar mato).

    2. Cortar rente. = CERCEAR, RENTEAR

    3. [Figurado] [Figurado] Gastar com o atrito. = CORROER, DESGASTAR

    4. Passar junto de. = DERRAPAR, RESVALAR

    5. Estar ou passar junto a. = RENTAR, RENTEAR

    6. Aproximar-se de (ex.: palavras que roçam o insulto).


    verbo transitivo e pronominal

    7. Passar, tocando levemente. = ROÇAGAR


    verbo transitivo e intransitivo

    8. Tocar de leve o chão. = ROÇAGAR

    etimologiaOrigem:latim *ruptiare, de ruptus, -a, -um, particípio passado de rumpo, -ere, romper, rasgar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: ruçar.
    roçadoroçado
    ( ro·ça·do

    ro·ça·do

    )


    adjectivoadjetivo

    1. Que se roçou.

    2. Que está muito gasto pelo uso (ex.: calças roçadas).

    3. Que está livre do mato por efeito da queima.


    nome masculino

    4. Terreno desembaraçado do mato e próprio para o cultivo.

    5. [Brasil] [Brasil] Terreno plantado de mandioca.

    etimologiaOrigem:particípio de roçar.

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: ruçado.

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "roçada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Estou com uma dúvida: o correto será adverti-lo, adverte-lo ou advertê-lo?


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?