PT
BR
Pesquisar
Definições



retratação

A forma retrataçãopode ser [derivação feminino singular de retractarretratar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
retratação1retratação1
|trâ|
( re·tra·ta·ção

re·tra·ta·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de tirar ou fazer retrato.

etimologiaOrigem etimológica:retratar, fazer o retrato + -ção.
Confrontar: retractação.
retratação2retratação2
|trâ|
( re·tra·ta·ção

re·tra·ta·ção

)


nome feminino

Acto de tratar de novo, de tornar a tratar.

etimologiaOrigem etimológica:retratar, tratar novamente + -ção.
Confrontar: retractação.
retractaçãoretrataçãoretratação
|àt| |àt| |àt|
( re·trac·ta·ção re·tra·ta·ção

re·tra·ta·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de retractar-se, de desdizer-se.

2. Confissão de erro.

3. Desmentido.

etimologiaOrigem etimológica:retractar + -ção.
Confrontar: retratação.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retratação.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: retractação.
grafiaGrafia no Brasil:retratação.
grafiaGrafia em Portugal:retractação.
retratar1retratar1
|trâ|
( re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer o retrato de.

2. Tirar a fotografia de. = FOTOGRAFAR

3. Fotografar, pintar ou desenhar a figura ou imagem de.

4. Representar com exactidão; descrever perfeitamente.

5. Deixar transparecer. = REVELAR

6. Ser imagem ou símbolo de. = REPRESENTAR, SIMBOLIZAR


verbo pronominal

7. Ser retratado por si ou por outrem.

8. Reflectir-se, espelhar-se.

9. Revelar-se, mostrar-se.

etimologiaOrigem etimológica:retrato + -ar.
Confrontar: retractar.
retratar2retratar2
|trâ| |trâ|
( re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Tornar a tratar; tratar novamente.

etimologiaOrigem etimológica:re- + tratar.
Confrontar: retractar.
retractarretratarretratar
|tràt| |tràt| |tràt|
( re·trac·tar re·tra·tar

re·tra·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Retirar o que se disse; dar o dito por não dito; voltar atrás. = DESDIZER

2. Admitir um erro.


verbo pronominal

3. Pedir desculpa. = DESCULPAR-SE

etimologiaOrigem etimológica:latim retracto, -are, tocar novamente, retomar, corrigir, retirar.
Confrontar: retratar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: retratar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: retractar.
grafiaGrafia no Brasil:retratar.
grafiaGrafia em Portugal:retractar.

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



Questiono a existência da palavra extrudido ou estará incorrecta? Encontrei a palavra associada ao estado de alumínio, alumínio extrudido.
O vocábulo extrudido significa "que é obtido por extrusão", isto é, “que foi forçado a passar por uma fieira ou por um orifício para ficar com formato alongado”, sendo um adjectivo que qualifica essencialmente materiais maleáveis, plásticos ou metálicos (ex.: acrílico extrudido, alumínio extrudido, poliestireno extrudido). Esta palavra, que não se encontra registada em nenhum dos dicionários de língua portuguesa consultados, é muito usada em domínios tecnológicos e industriais. Corresponde ao particípio passado do verbo extrudir (também ele ainda não registado em dicionários gerais de língua portuguesa), derivado do verbo latino extrudere, que significa "empurrar para fora", "obrigar a sair". Este verbo ou o respectivo particípio adjectival encontram-se já atestados em dicionários gerais de outras línguas modernas como o espanhol (extrudir), o francês (extrudé) ou o inglês (extrude).
Paralelamente, encontra-se registado no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa o adjectivo extrudado, com o mesmo significado acima atribuído a extrudido, tendo como etimologia uma derivação algo irregular pela aposição do sufixo verbal regular -ar ao radical extrud-, que seria uma alteração do radical extrus-, presente na palavra extrusão.




Devo escrever ele será analisado no terceiro dia ou ele será analisado ao terceiro dia?
Qualquer das duas frases é possível, visto que quer a preposição em (presente na contracção no) quer a preposição a (presente na contracção ao) se utilizam na expressão de valores temporais (ex.: viaja sempre em Agosto; estava a dois dias do casamento).