PT
BR
    Definições



    cambada

    A forma cambadapode ser [feminino singular de cambadocambado], [feminino singular particípio passado de cambarcambar] ou [nome feminino].

    Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
    cambadacambada
    ( cam·ba·da

    cam·ba·da

    )


    nome feminino

    1. Porção de coisas enfiadas e dependuradas do mesmo cordão, gancho, etc.

    2. [Figurado] [Figurado] Bando de pessoas consideradas desprezíveis ou de mau carácter. = CANALHA, CORJA, SÚCIA

    etimologiaOrigem: camba + -ada.
    Significado de cambadaSignificado de cambada

    Secção de palavras relacionadas

    cambar1cambar1
    ( cam·bar

    cam·bar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Mudar, transformar.

    2. Mudar de rumo ou de direcção.

    3. [Náutica] [Náutica] Mudar de um bordo para outro (vento, escota das velas, etc.).


    verbo transitivo

    4. [Antigo] [Antigo] Trocar.

    etimologiaOrigem: alteração de cambiar.
    Significado de cambarSignificado de cambar

    Secção de palavras relacionadas

    cambar2cambar2
    ( cam·bar

    cam·bar

    )
    Conjugação:regular.
    Particípio:regular.


    verbo intransitivo

    1. Ser cambaio; andar com as pernas tortas.

    2. Estar coxo (ex.: cambei durante uns dias). = COXEAR


    verbo transitivo e intransitivo

    3. Entortar ou ficar torto.

    etimologiaOrigem: camba, peça curva + -ar.
    Significado de cambarSignificado de cambar

    Secção de palavras relacionadas

    iconeConfrontar: sambar.
    cambadocambado
    ( cam·ba·do

    cam·ba·do

    )


    adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

    1. Que ou quem tem as pernas tortas ou está coxo.


    adjectivoadjetivo

    2. Torto ou acalcado (ex.: sapatos cambados). = CAMBAIO

    etimologiaOrigem: particípio de cambar.
    Significado de cambadoSignificado de cambado

    Secção de palavras relacionadas

    Auxiliares de tradução

    Traduzir "cambada" para: Espanhol Francês Inglês


    Dúvidas linguísticas


    Se me permitem, vou transcrever-vos duas frases que me surgiram e alterei, por senti-las erradas. Agradeço antecipadamente a vossa ajuda. Frase 1: A estabilidade e a sincronização facultam-nos o grau de previsibilidade que precisamos para funcionarmos como indivíduos em grupos sociais e especialmente na economia. Para além de ter corrigido o que precisamos - parece-me que deve ser de que precisamos, lá vem a grande questão. Transformei o funcionarmos em funcionar. De que precisamos para funcionar. Puro instinto, e espero que acertado. Há uma regra geral? Frase 2: E das velhinhas enregeladas, nas escadarias dos edifícios públicos, a tentar vender uma esferográfica ou uma pega de cozinha – os seus únicos pertences. Aqui foi o contrário. Achei que o correcto seria a tentarem vender.


    O termo pisoteio é geralmente utilizado em textos relacionados com a apascentação de gado, mas também em textos que estão relacionados com o efeito de caminhar repetidamente sobre uma determinada área. Não encontro esta palavra em qualquer dicionário e gostaria de saber a vossa opinião sobre a existência desta palavra na Língua Portuguesa.