PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    trágicas

    Usa-se a propósito de homens que tiveram um momento de glória e dos quais resta recordação apagada; é expressão de Lucano alusiva a Pompeu, que perdeu, sob a toga, as virtudes guerreiras (também em Séneca, o Trágico)....


    soco | n. m.

    Calçado, aberto no calcanhar, com sola de madeira....


    triste | adj. 2 g. | n. 2 g.

    Que aflige....


    drama | n. m.

    Peça de teatro de um género misto entre a comédia e a tragédia....


    ironia | n. f.

    Expressão ou gesto que dá a entender, em determinado contexto, o contrário ou algo diferente do que significa....


    dramatismo | n. m.

    Qualidade do que é dramático....


    hamartia | n. f.

    Erro cometido pelo protagonista de uma tragédia, que origina a peripécia; erro trágico....


    sucesso | n. m.

    Aquilo que sucede, que acontece (ex.: não é possível esquecer os trágicos sucessos que marcaram esse ano)....


    trágica | n. f.

    Actriz exímia na tragédia....


    trágico | adj. | n. m.

    Da tragédia ou a ela relativo....


    Tragédia matizada de incidentes cómicos e cujo desfecho não é trágico....


    tragicidade | n. f.

    Qualidade do que é trágico (ex.: a tragicidade está muito presente na peça)....


    teatro | n. m.

    Local destinado a jogos e espectáculos públicos, na Grécia e na Roma antigas....


    Expressão usada por Horácio para aconselhar aos autores trágicos que não pusessem na boca das suas personagens palavras demasiadamente compridas e pretensiosas....


    Relativo a Eurípides (cerca de 480 a.C.-406 a.C.), poeta trágico da Grécia antiga, ou à sua obra (ex.: peça euripidiana; teatro euripidiano)....



    Dúvidas linguísticas


    Gostaria que me esclarecessem se a palavra talhagem pode ou não ser utilizada. Utilizamos esta palavra em metalomecânica pois, além de vários outros equipamentos robotizados de maquinação industrial de peças de precisão como tornos de comando numérico CNC, rectificadoras, robôs de soldadura, temos uma talhadora e costumamos designar o trabalho realizado por esta máquina de talhagem, mas ainda não o encontramos em nenhum dicionário.


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.