PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

tenções

encalço | n. m.

Seguir de perto; ir com tenções de alcançar....


pressuposto | n. m. | adj.

Acto ou efeito de pressupor....


projecto | n. m.

Aquilo que alguém planeia ou pretende fazer....


tenção | n. f.

Acto da vontade pelo qual formamos um projecto....


mente | n. f.

Parte do ser humano que lhe permite a actividade reflexiva, cognitiva e afectiva....


constância | n. f.

Permanência aturada na mesma disposição de espírito, no mesmo desejo, nas mesmas tenções....


contar | v. tr. | v. intr. | v. pron.

Determinar o número, o valor, a quantidade....


tensão | n. f.

Estado do que está ou é tenso....


dissuadir | v. tr. | v. pron.

Tirar (a alguém) a tenção de; desviar de uma resolução (ex.: dissuadiu-os de tal propósito)....


intenção | n. f.

O que está planeado ou se pretende alcançar (ex.: boas intenções)....


tencionar | v. tr. | v. intr.

Fazer tenção ou desígnio de; ter intenção de....


projectar | v. tr. | v. tr. e pron. | v. pron.

Atirar à distância....


peito | n. m.

Parte anterior do corpo, entre o pescoço e o estômago, que contém os pulmões e o coração....


virar | v. tr. | v. tr. e intr. | v. intr. | v. pron. | v. cop.

Voltar para a posição contrária ou inversa (ex.: vira a página; virei a garrafa para escorrer o azeite)....



Dúvidas linguísticas



O particípio passado de imprimir é imprimido?! Que aconteceu ao impresso?!
De facto, impresso também é particípio passado de imprimir, pois este é um verbo que admite mais de um particípio passado, empregando-se geralmente esta forma com os auxiliares ser ou estar e a forma imprimido com os auxiliares ter ou haver.

Cunha e Cintra, na Nova Gramática do Português Contemporâneo [Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, p. 442], sugerem que o verbo imprimir só tem duplo particípio quando significa ‘estampar, gravar’, com o exemplo Este livro foi impresso em Portugal, e não quando significa ‘imprimir movimento’, com o exemplo Foi imprimida enorme velocidade ao carro).




O uso da palavra empoderamento como tradução para empowerment é correto, ou trata-se de neologismo? A palavra apoderamento tem o sentido reflexivo do verbo apoderar-se, que não encontramos no verbo to empower e seu significado. Qual o melhor termo para traduzir a expressão do inglês, para a qual encontrei o sentido de investir de poder ou autoridade legal; suprir com uma habilidade, habilitar?
O substantivo apoderamento parece realmente distinto de empoderamento, já que é a acção de se apoderar, de tomar posse.

Pesquisas feitas em corpora e em motores de busca da Internet em língua portuguesa revelam que o uso de empoderamento, adaptação do inglês empowerment, é já bastante generalizado, razão que pode ter estado na origem da inclusão do termo no Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Lisboa: Academia das Ciências/Verbo, 2001), onde é definido como "obtenção, alargamento ou reforço de poder". Este neologismo, cuja formação respeita as regras morfológicas da língua portuguesa, refere-se maioritariamente ao aumento da força política, social ou económica de grupos alvo de discriminação (étnica, religiosa, sexual ou outra). Na esfera individual, refere-se ao desenvolvimento das capacidades de um indivíduo, à sua realização pessoal.

Quanto ao verbo inglês to empower (cuja adaptação dá origem ao verbo empoderar), para além dos sentidos de "autorizar" e de "proporcionar", ele também significa "promover a afirmação ou a influência", segundo o dicionário inglês Merriam-Webster Online. Novamente, pesquisas em corpora e em motores de busca atestam a utilização de diversas formas do verbo empoderar.


Ver todas