PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    taras

    t. | abrev.

    Abreviatura de tara....


    peso | n. m.

    Qualidade do que é pesado....


    panca | n. f.

    Alavanca feita de madeira....


    caçamba | n. f.

    Cada um dos vasos que tiram a água da nora....


    taradice | n. f.

    Acto, dito ou comportamento próprio de tarado....


    tarado | adj. | adj. n. m.

    Marcado com o peso da tara....


    tara | n. f.

    Peso de recipiente ou continente vazio, sem o produto que pode conter (ex.: para obter o peso real da mercadoria, é preciso deduzir a tara do peso bruto)....


    tarar | v. tr.

    Pesar vasilhas, sacos ou veículos vazios para descontar o seu peso no dos géneros que transportam....


    tarear | v. tr.

    Dar tareia em....


    calibragem | n. f.

    Acto de escolher os grãos de trigo, por meio de crivos ou tararas....


    bruto | adj. n. m. | adj. | n. m. pl.

    Que ou quem mostra pouca educação ou pouca delicadeza....


    tarata | n. m.

    Soldado, magala....


    tarara | n. f.

    Equipamento, dotado de ventilação e de uma bandeja oscilante, que limpa os cereais, separando as cascas leves do grão debulhado....


    retornável | adj. 2 g.

    De que se pode retornar ou voltar atrás (ex.: caminho retornável; viagem retornável)....


    taro | n. m.

    Planta herbácea (Colocasia esculenta), da família das aráceas, cultivada pelo seu rizoma tuberoso comestível....


    pancada | n. f. | adj. 2 g. n. 2 g.

    Acção ou efeito de chocar ou de embater....


    inhame | n. m.

    Designação dada a várias espécies de plantas herbáceas da família das aráceas e das dioscoreáceas, de raiz farinhenta....


    tarará | n. m.

    Voz imitativa do som da trombeta....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Hoje em dia escuto muito, em resposta a um obrigada: ‘’obrigado eu’’. Não me soa bem e acho que está errado. Tenho razão?