PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    presumir

    encachiado | adj.

    Diz-se do peru e do pavão, quando se entufam e fazem roda com as penas da cauda....


    fátuo | adj.

    Que tem fatuidade....


    franduno | adj.

    Que esteve em Flandres....


    calculado | adj.

    Que se calculou; que foi obtido através de cálculo....


    Que mostra modos de dizer ou de fazer forçados ou pouco naturais; que mostra afectação....


    entojado | adj.

    Que se entojou ou sentiu nojo ou repugnância....


    delico-doce | adj. 2 g.

    Que é muito sensível ou sentimental....


    dengue | adj. 2 g. | n. f. | n. m.

    Presumido; afectado....


    saberete | n. m. | adj. 2 g.

    Conhecimento superficial....


    salsa | n. f. | n. m.

    Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha....


    doutora | n. f.

    Mulher que recebeu o grau de doutor....


    fistor | n. m.

    Pessoa que exibe valentias ou qualidades falsas ou exageradas....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra blogues existe no dicionário da língua portuguesa?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?