PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

pomba

arribação | n. f.

Prato preparado com arroz, feijão e carne de pomba....


arrulho | n. m. | n. m. pl.

Gemido ou canto da rola e da pomba....


juriti | n. m.

Espécie de rola ou variedade de pomba, de peito branco....


pucaçu | n. m.

Grande pomba silvestre....


uanambé | n. m.

Ave brasileira de cor azul-ferrete e do tamanho de uma pomba....


casulo | n. m.

Pequena divisão de madeira onde as pombas nidificam....


glória | n. f.

Jogo feito sobre um tabuleiro com diversas casas, onde os jogadores avançam consoante a pontuação dos dados e onde originalmente havia figuras de patos, pombas ou gansos, dispostos de nove em nove casas....


pombo | n. m.

Macho da pomba....


rabaçã | n. f.

Espécie de pomba também chamada pomba de arribação....


coração | n. m.

Órgão musculoso, centro do sistema de circulação do sangue....


guaxe | n. m.

Ave passeriforme (Cacicus haemorrhous) da família dos icterídeos, aproximadamente do tamanho de uma pomba, com plumagem negra e uropígio vermelho, encontrada na América do Sul....


frisada | n. f.

Variedade de galinhas e pombas de penas ouriçadas....


pombalete | n. m.

Designação dada a várias aves procelariiformes da família dos procelariídeos do género Fulmarus....


oca | n. f.

Jogo feito sobre um tabuleiro com diversas casas, onde os jogadores avançam consoante a pontuação dos dados e onde originalmente havia figuras de patos, pombas ou gansos, dispostos de nove em nove casas....


pombas | interj.

Exprime enfado, irritação, impaciência ou desagrado....


arrolar | v. intr. | v. tr.

Soltar (a rola ou a pomba) arrulhos....


picaú | n. m.

Designação dada a várias aves da família dos columbídeos....



Dúvidas linguísticas



Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.




Sou colaborador de uma empresa, na qual a maioria dos colaboradores são senhoras (mulheres) e uma percentagem muito pequena de homens. Toda a comunicação da empresa é feita no feminino. Reportei à administração esta situação pois a comunicação é toda no feminino, e o que me foi dito é que está correto, devido ao novo acordo ortográfico. Ou seja como a maioria são mulheres a comunicação é feita no feminino. Nós homens, recebemos correspondência com Querida Colaboradora e quando se dirigem aos colaboradores da empresa é sempre como Colaboradoras. A minha questão é se está ou não correto? E em que parte do acordo ortográfico isso está presente?
A situação descrita nada tem a ver com as alterações decorrentes do Acordo Ortográfico de 1990, pois apenas a ortografia da língua portuguesa é regulamentada por actos legislativos. O Acordo Ortográfico é um texto legal que regula unicamente a ortografia do português, sem pretender interferir em outras áreas da língua, como o léxico ou a sintaxe, por exemplo. Se a empresa em questão optou por se dirigir no feminino ao seu grupo de colaboradores, composto maioritariamente por senhoras, com a justificação de que se trata de algo relacionado com o novo Acordo Ortográfico, tal não está correcto.

Em português, para designar todos os elementos de um grupo de pessoas, mesmo quando o género maioritário é o feminino, é possível usar o masculino, ainda que haja só um elemento masculino (ex.: as meninas e o menino estão tão crescidos). Tal acontece porque o masculino é o género não marcado do português, considerado neutro quando não se pretende especificar nenhum género. Esta opção vem sendo progressivamente menos usada, como consequência de preocupações sociais de igualdade de género, de que a língua é um reflexo. Sendo assim, a alternativa mais aconselhável seria fazer referência aos dois géneros, como por exemplo Caro(a) colaborador(a), Caros colaboradores e colaboradoras ou ainda Caras colaboradoras e caros colaboradores.


Ver todas