PT
BR
Pesquisar
Definições



pombinha

A forma pombinhapode ser [derivação feminino singular de pombapomba], [derivação feminino singular de pombopombo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pombinhapombinha
( pom·bi·nha

pom·bi·nha

)


nome feminino

1. Pequena pomba.

2. A carne tirada das nádegas das reses.

3. [Popular] [Popular] Rapariga ingénua.

4. [Infantil, Popular] [Infantil, Popular] Órgão sexual feminino.

etimologiaOrigem etimológica:pomba + -inha, feminino de -inho.
pombapomba
( pom·ba

pom·ba

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos.


nome feminino

1. [Ornitologia] [Ornitologia] Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos.Imagem

2. [Ornitologia] [Ornitologia] Fêmea do pombo.

3. [Figurado] [Figurado] Pessoa bondosa.

4. [Informal] [Informal] Órgão sexual feminino.

5. [Brasil: Nordeste] [Brasil: Nordeste] Órgão sexual masculino.

6. Vasilha de cobre para onde se passa o caldo limpo da cana-de-açúcar.


interjeição

7. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Exprime enfado, irritação, impaciência ou desagrado. = BOLAS, POMBAS


pomba sem fel

Pessoa ingénua, sem maldade.

etimologiaOrigem etimológica:latim palumba, -ae, pombo bravo.
pombopombo
( pom·bo

pom·bo

)
Imagem

OrnitologiaOrnitologia

Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos.


nome masculino

1. [Ornitologia] [Ornitologia] Designação dada a várias aves granívoras e sociáveis da família dos columbídeos.Imagem = POMBA

2. [Ornitologia] [Ornitologia] Macho da pomba.

3. [Portugal: Beira] [Portugal: Beira] Mentira; peta.

4. [Moçambique] [Moçambique] Adultério.

5. [Moçambique] [Moçambique] Indemnização dada pelo adúltero ao marido da mulher infiel.

etimologiaOrigem etimológica:latim palumbus, -i, pombo bravo.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:bandada, bando, revoada.


Dúvidas linguísticas



Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.




Devo escrever ele será analisado no terceiro dia ou ele será analisado ao terceiro dia?
Qualquer das duas frases é possível, visto que quer a preposição em (presente na contracção no) quer a preposição a (presente na contracção ao) se utilizam na expressão de valores temporais (ex.: viaja sempre em Agosto; estava a dois dias do casamento).