PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    polimento

    brunido | adj.

    Que se bruniu, que foi lustrado....


    eneolítico | n. m. | adj.

    Período da pré-história de transição da Idade da Pedra para a Idade do Bronze, em que se fez uso concomitante da pedra e, pela primeira vez, de um metal, o cobre, para fabricar armas e ferramentas. (Geralmente com inicial maiúscula.)...


    limado | adj.

    Que se limou....


    ad unguem | loc.

    Alusão ao costume dos estatuários antigos que passavam a unha pela superfície do mármore, para avaliarem o polimento e o grau de perfeição do seu trabalho Horácio, Sátiras, I, 5, 32....


    Em cuja superfície foi removida uma camada fina de material através de electrólise (ex.: componentes electropolidos; inox electropolido)....


    polo | contr.

    Contracção da preposição por e do artigo lo (actualmente, pelo ou por o)....


    hirsuto | adj.

    Que tem pêlos longos e bastos (ex.: barba hirsuta)....


    culto | adj.

    Que se lavrou ou plantou....


    empeladouro | n. m.

    Pedra larga e polida em que se examina a péla (nas olarias)....


    faceta | n. f.

    Pequena superfície lisa de um corpo....


    | n. f.

    Pêlo do carneiro e de outros animais....


    pula | n. f.

    Bolo formado pelas apostas dos jogadores....


    pule | n. f.

    Bilhete de aposta nas corridas de cavalos....


    trípolis | n. m. 2 núm.

    Substância siliciosa, pulverulenta, que serve para polir....


    pool | n. m.

    Consórcio temporário entre duas ou mais empresas....



    Dúvidas linguísticas


    No corrector do Flip 7 defrontei-me com um erro assinalado em "karateca". Por outro lado "carateca" não é considerado como erro. Em português de Portugal, isto a fazer fé no dicionário de Português da Porto Editora, o praticante de "karaté" é um "karateca". Ao que parece, no Brasil, um praticante de "karaté" é um "carateca". Portanto acho que a palavra "karateca" deveria ser incluída no léxico de português de Portugal, e deveria ser eliminada a palavra "carateca" por pertencer ao léxico brasileiro. É óbvio que isto tem a ver com opções difíceis na grafia das palavras de origem estrangeira.


    Devemos dizer Não jogas computador... ou Não jogas no computador...?