PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

manobrassem

abraço | n. m.

Acto de abraçar, de apertar entre os braços, geralmente em demonstração de amor, gratidão, carinho, amizade, etc....


aríete | n. m.

Máquina de guerra para arrombar portas e se desconjuntar muralhas....


barreira | n. f.

Aquilo que restringe ou impede o acesso ou a circulação....


cambadela | n. f.

Acto ou efeito de cambar....


socairo | n. m.

Cabo que sobeja em certas manobras náuticas....


volanteira | n. f.

Rede que se manobra sucessivamente de uma para outra posição....


set | n. m.

Conjunto de objectos usados numa função ou actividade (ex.: set de barbear; set de pneus; set de talheres)....


bolina | n. f.

Cabo que manobra a vela para que o vento incida melhor nela....


bolinete | n. m.

Cilindro de madeira, na coberta do navio, e que serve de cabrestante para a manobra....


borrego | n. m.

Cordeiro de menos de ano....


manejo | n. m.

Acto de manejar....


jogada | n. f.

Acto de jogar....


manigância | n. f.

Manha ou arte com que se fazem habilidades de mãos....


manobra | n. f. | n. f. pl.

Acto de manobrar....


manobrista | n. 2 g.

Pessoa que conhece e pratica bem as manobras das embarcações....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida em relação ao emprego ou não do hífen na palavra dessincronizar. A palavra escrita deste modo lê-se /de-ssin-cro-ni-zar/ e normalmente ouve-se pronunciar /des-sin-cro-ni-zar/. Ou seja, o prefixo des- normalmente não perde a sua autonomia quando pronunciado. Neste caso não se devia também usar o hífen? Ou será que o termo dessincronizado é normalmente mal pronunciado, separando-se os dois ss?
A aglutinação do prefixo des- à palavra seguinte não obriga à pronúncia /s/. Aliás, os poucos dicionários que fazem a transcrição fonética das palavras às quais dão entrada registam /des-sin-cro-ni-zar/ e não /de-ssin-cro-ni-zar/.



Gostava de saber a evolução etimológica da palavra opinião.
Como poderá verificar no verbete opinião do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, a palavra deriva directamente do latim opinio, -onis, através do acusativo opinionem, como a maioria das palavras derivadas do latim, com queda da consoante nasal final (opinione).
Seguiu-se, de forma regular, a queda do -e átono do singular e consequente nasalização do -o- antes da consoante nasal (opinione > opinion > opiniõ), havendo ao longo do séc. XVI a transformação de em -ão no singular e a manutenção de -ões no plural (opiniones > opiniões).


Ver todas