PT
BR
Pesquisar
Definições



borrego

A forma borregopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de borregarborregar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
borregoborrego
|ê| |ê|
( bor·re·go

bor·re·go

)


nome masculino

1. Cordeiro de menos de ano. = ANHO

2. Carne desse animal, usada na alimentação. = ANHO

3. Animal muito manso.

4. [Figurado] [Figurado] Pessoa excessivamente boa e sossegada. = CORDEIRO

5. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Pequena porção de coalhada.

6. Nuvem branca.

7. [Portugal] [Portugal] [Aeronáutica] [Aeronáutica] Subida brusca de uma aeronave prestes a aterrar e que ganha altitude para fazer nova tentativa de aterragem (ex.: o borrego pode ser usado como manobra de segurança). [Equivalente no português do Brasil: arremetida.]


matar o borrego

[Portugal] [Portugal] Alcançar um objectivo perseguido há muito tempo, geralmente de âmbito desportivo (ex.: este ano, o clube quer matar o borrego e ganhar a taça).

etimologiaOrigem etimológica:borro + -ego.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:borregada.
borregarborregar
( bor·re·gar

bor·re·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Gritar como borrego. = BALAR, BALIR, BARREGAR, BERREGAR


verbo intransitivo

2. [Portugal] [Portugal] [Aeronáutica] [Aeronáutica] Abortar uma aterragem, subindo bruscamente a aeronave para ganhar altitude e impedir a aproximação ao solo (ex.: o avião borregou devido ao mau tempo). [Equivalente no português do Brasil: arremeter.]

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Voltar atrás numa decisão tomada (ex.: alguns militantes tentaram defender a posição do partido, mas muitos borregaram). = DESISTIR, RECUAR

4. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Não fazer absolutamente nada (ex.: existe coisa melhor do que passar a tarde em casa a borregar?). = BEZERRAR

etimologiaOrigem etimológica:borrego + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "borrego" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?
Na frase que menciona, Aja como homem e pense como mulher, o termo correcto é aja, forma verbal (3ª pessoa do singular do imperativo, podendo também ser 1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil]) de agir. É uma forma homófona, i.e., lê-se da mesma maneira mas escreve-se de modo diferente de haja, forma verbal (1ª ou 3ª pessoa do singular do presente do conjuntivo [subjuntivo, no Português do Brasil] e 3ª pessoa do singular do imperativo) de haver. Para as distinguir, talvez seja útil ter presente que pode substituir a forma aja (do verbo agir) por actue – “Aja/actue como um homem e pense como uma mulher” – e a forma haja (do verbo haver) por exista – “Haja/exista paciência!”.