PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

malaio-polinésio

galole | n. m.

Língua malaio-polinésia falada a leste de Timor....


tuvaluano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao arquipélago de Tuvalu....


javanês | adj. | n. m.

Relativo à ilha de Java, na Indonésia....


indonésio | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente à Indonésia....


havaiano | adj. | n. m.

Relativo às ilhas do Havai, estado norte-americano....


galóli | n. m.

Língua malaio-polinésia falada a leste de Timor....


galolo | n. m.

Língua malaio-polinésia falada a leste de Timor....


austronésio | adj. | n. m. | adj. n. m.

O mesmo que malaio-polinésio....


marshallês | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo ou pertencente às ilhas Marshall, país do Oceano Pacífico....


melanésio | adj. | n. m.

Relativo à Melanésia, região da Oceânia que inclui vários arquipélagos a nordeste da Austrália (ex.: costumes melanésios)....


manucodiata | n. f.

Designação dada a diversos pássaros dentirrostros da família dos paradiseídeos, cujos machos têm plumagem bastante colorida e exuberante, encontrados na Nova Guiné e na Austrália....


papuásio | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo a ou língua de um vasto grupo heterogéneo de línguas faladas em algumas regiões da Oceânia, que aparentemente não pertencem à família do malaio-polinésio....


ilocano | adj. | n. m.

Relativo aos ilocanos, povo da ilha de Lução, nas Filipinas....


papua | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo a ou língua de um vasto grupo heterogéneo de línguas faladas em algumas regiões da Oceânia, que aparentemente não pertencem à família do malaio-polinésio....


papuano | adj. | n. m. | adj. n. m.

Relativo a ou língua de um vasto grupo heterogéneo de línguas faladas em algumas regiões da Oceânia, que aparentemente não pertencem à família do malaio-polinésio....


cebuano | n. m.

Língua malaio-polinésia falada nas Filipinas....


balinês | adj. | n. m.

Relativo à ilha de Bali, na Indonésia....


malaio-polinésio | adj. | adj. n. m.

Pertencente ou relativo à Malásia e à Polinésia....


palauano | adj. | n. m.

Relativo ou pertencente ao arquipélago de Palau, país da Oceânia....



Dúvidas linguísticas



Com a nova terminologia como é classificada a palavra "inverno"? Nome próprio ou comum? Esta dúvida prende-se ao facto de este vocábulo passar a ser escrito com letra minúscula por força do novo acordo ortográfico.
A classificação da palavra "inverno" não muda com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, pois este acordo visa alterar apenas a ortografia e não a classificação das classes de palavras.

Para além da convenção de usar maiúsculas em início de frase e das opções estilísticas de cada utilizador da língua, o uso de maiúsculas está previsto pelos documentos legais que regulam a ortografia do português (o Acordo Ortográfico de 1990, ou, anteriormente, o Acordo Ortográfico de 1945, para o português europeu, e o Formulário Ortográfico de 1943, para o português do Brasil).

O Acordo Ortográfico de 1990 deixou de obrigar as maiúsculas, por exemplo, nas estações do ano, mas deve referir-se que o Acordo Ortográfico de 1945 também não obrigava a maiúscula inicial nas palavras "inverno", "primavera", "verão" e "outono" nos significados que não correspondem a estações do ano (ex.: o menino já tem 12 primaveras [=anos]; este ano não tivemos verão [=tempo quente]; o outono da vida).

Um nome próprio designa um indivíduo ou uma entidade única, específica e definida. Antes ou depois da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, a palavra "inverno" tem um comportamento que a aproxima de um nome comum, pois admite restrições (ex.: tivemos um inverno seco ) e pode variar em número (ex.: já passámos vários invernos no Porto), havendo inclusivamente uma acepção da palavra em que é sinónima de "ano" (ex.: era um homem já com muitos invernos).

A reflexão acima aplica-se a outras divisões do calendário (nomeadamente nomes de meses e outras estações do ano).




Estou corrigindo um contrato de engenharia, e me deparei com a palavra refratamento. Eles fazem muito uso desta palavra. Ela existe? Nos dicionários que procurei não encontrei. Será que pode me ajudar?
A palavra refractamento (refratamento no português do Brasil) deriva por sufixação do verbo refractar (refratar no português do Brasil) e, apesar de não se encontrar registada nos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, o seu uso é possível visto que está correctamente formada. A palavra refracção (refração no português do Brasil) é mais comummente usada para indicar o “acto ou efeito de refractar” e encontra-se registada nos dicionários de língua portuguesa, pelo que o seu uso é mais aconselhado.

Ver todas