PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    laçarem

    lasso | adj.

    Não apertado ou com folga....


    arrasta | n. f.

    Zorra (de arrastar pedras)....


    cambapé | n. m.

    Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


    chibarro | n. m.

    Pequeno bode castrado....


    ilhapa | n. f.

    O laço que se prende à argola (entre gaúchos)....


    laçaço | n. m.

    Pancada com o laço....


    lacada | n. f.

    Pancada ou queda da roda do carro em lugar fundo da estrada....


    laçada | n. f.

    Laço fácil de desatar; nó corredio....


    laçador | n. m.

    Aquele que prende cavalos a laço....


    laçarada | n. f.

    Conjunto de laços para enfeite....


    laçaria | n. f.

    Grande porção de laços ou enfeites vistosos....


    lacete | n. m.

    Pequeno laço....


    monho | n. m.

    Pequeno chinó de senhoras....


    relato | n. m.

    Acto ou efeito de relatar; relação....


    socairo | n. m.

    Cabo que sobeja em certas manobras náuticas....


    cobra | n. f.

    Estrofe, geralmente quadra ou sextilha, usada em composições de poesia trovadoresca, de assunto ligeiro, destinadas ao canto....


    bolaço | n. m.

    Pancada com as bolas com que os campeiros laçam os animais....



    Dúvidas linguísticas


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?


    Na palavra herege qual a sílaba tónica? como pronunciar? "hérege" ou "herége"?


    Ver todas