PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    jarrinhas

    jarra | n. f. | n. m.

    Vaso de porcelana ou vidro para flores ou ornato....


    jarrão | n. m.

    Jarra grande que ornamenta salões, etc....


    console | n. m.

    Peça saliente que sustenta uma estátua, cornija, sacada, etc....


    porcelana | n. f.

    Massa de caulim e feldspato que origina um produto cerâmico, branco, impermeável, translúcido, de que se fazem objectos como jarras ou chávenas, entre outros....


    jarreta | adj. 2 g. n. 2 g.

    Que ou quem se veste mal ou de forma considerada ridícula ou antiquada....


    maiólica | n. f.

    Tipo de cerâmica esmaltada (ex.: jarra em maiólica)....


    murano | n. m.

    Vidro produzido na ilha veneziana de Murano (ex.: jarra de murano)....


    garra | n. f.

    Unha comprida, curva e afiada das aves de rapina ou dos animais carnívoros....


    consolo | n. m.

    Peça saliente que sustenta uma estátua, cornija, sacada, etc....


    floreiro | n. m.

    Comerciante de flores....


    floreira | n. f.

    Vaso ou jarra para flores....


    solitário | adj. | n. m.

    Que vive no ermo; que foge da convivência; que vive longe; abandonado de todos....


    piveteiro | adj. n. m.

    Diz-se de ou vaso onde se põe ou onde arde o pivete, pastilha de substâncias aromáticas que se queima para perfumar (ex.: jarra piveteira; piveteiro em porcelana)....


    jarro | n. m.

    Vaso um tanto bojudo com asa....


    mil-homens | n. m. 2 núm.

    Homem baixote com fumos de valentão....



    Dúvidas linguísticas


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?


    Na frase "...o nariz afilado do Sabino. (...) Fareja, fareja, hesita..." (Miguel Torga - conto "Fronteira") em que Sabino é um homem e não um animal, deve considerar-se que figura de estilo? Não é personificação, será animismo? No mesmo conto encontrei a expressão "em seco e peco". O que quer dizer?