PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

intercala

alternado | adj.

Um depois do outro; intercalado; interpolado....


Diz-se da vogal intercalada, que desune duas consoantes....


inserto | adj.

Que está intercalado ou incluído num conjunto maior....


Diz-se do pronome que, por tmese, se intercala numa palavra....


De maneira intercalada (ex.: estames dispostos intercaladamente)....


gemedeira | n. f.

Tipo de sextilha popular em que o cantor, antes do último verso, intercala um refrão de interjeições....


anaptixe | n. f.

Intercalação de uma vogal que desune duas consoantes da palavra....


colchete | n. m.

Cada um dos sinais gráficos do par [ ], com diversas utilizações, nomeadamente para delimitar transcrições fonéticas, para indicar que se incluiu ou suprimiu texto, etc., e ainda com as mesmas utilizações dos parênteses curvos, intercalando um segmento que já contém parênteses curvos....


entrefolha | n. f.

Folha de papel em branco intercalada num livro para notas ou adições....


jargonofasia | n. f.

Perturbação na fala em que o discurso se torna incompreensível pela intercalação de sons ou palavras sem sentido....


recortado | adj. | n. m.

Entremeado; intercalado....


suarabácti | n. m.

Modalidade de epêntese que consiste em desfazer um grupo de consoantes pela intercalação de uma vogal, como em porão, primitivamente prão (plano)....


entremear | v. tr., intr. e pron. | v. tr. e pron.

Meter ou estar de permeio; colocar ou ter algo a meio....




Dúvidas linguísticas


Na frase por defeito é esta a directoria, gostava de saber se o termo por defeito pode ou não ser utilizado. Fui corrigido por alguém que diz que o termo correcto é por omissão.


Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


Ver todas