PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

bebedeira

-eira | suf.

Indica qualidade ou estado (ex.: bebedeira; canseira)....


bebedeira | n. f.

Estado de pessoa embriagada....


bebedice | n. f.

Hábito de se embriagar....


bebedolas | n. 2 g. 2 núm.

Pessoa que se entrega à bebedeira....


caixão | n. m.

Muito grande em grau ou intensidade; muito forte (ex.: ele estava com uma bebedeira de caixão à cova)....


camoeca | n. f.

Estado de pessoa embriagada....


chiba | n. f.

Bebedeira....


mela | n. f.

Bebedeira....


mona | n. f.

Fêmea do mono....


moafa | n. f.

Estado de pessoa embriagada....


peleira | n. f.

Grande bebedeira....


camueca | n. f.

Estado de pessoa embriagada....


cardina | n. f.

Conjunto de grumos de imundície agarrados ao pêlo dos animais....


carraspana | n. f.

Estado de embriaguez (ex.: chegou a casa com uma carraspana daquelas)....



Dúvidas linguísticas



Tenho uma dúvida sobre a existência ou não da palavra desposicionado, ou seja, utilizo a expressão para dizer o contrário de posicionado. Por exemplo: Um jogador está bem posicionado no campo, ou está desposicionado (quando não está bem posicionado).
O verbo desposicionar (assim como o adjectivo participial desposicionado) não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, mas as pesquisas em corpora e na Internet evidenciam que se trata de palavra bastante usada actualmente em contextos desportivos, com o significado "sair da posição previamente definida" ou "deslocar-se da posição regulamentar".

Esta palavra tem uma formação regular através da aposição do prefixo des- (muito produtivo em português) ao verbo posicionar, pelo que, apesar de não se encontrar ainda atestada em obras lexicográficas, o seu uso é inteiramente lícito.




Diz-se "vendem-se casas" ou "vende-se casas"?
Do ponto de vista exclusivamente linguístico, nenhuma das duas expressões pode ser considerada incorrecta.

Na frase Vendem-se casas, o sujeito é casas e o verbo, seguido de um pronome se apassivante, concorda com o sujeito. Esta frase é equivalente a casas são vendidas.

Na frase Vende-se casas, o sujeito indeterminado está representado pelo pronome pessoal se, com o qual o verbo concorda. Esta frase é equivalente a alguém vende casas.

Esta segunda estrutura está correcta e é equivalente a outras estruturas muito frequentes na língua com um sujeito indeterminado (ex.: não se come mal naquele restaurante; trabalhou-se pouco esta semana), apesar de ser desaconselhada por alguns gramáticos, sem contudo haver argumentos sólidos para tal condenação. Veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso CUNHA e Lindley CINTRA [Edições Sá da Costa, 1984, 14ª ed., pp. 308-309], onde se pode ler “Em frases do tipo: Vendem-se casas. Compram-se móveis. considera-se casas e móveis os sujeitos das formas verbais vendem e compram, razão por que na linguagem cuidada se evita deixar o verbo no singular”.


Ver todas