PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    assustar

    alarmante | adj. 2 g.

    Que põe em alarme....


    aterrado | adj.

    Que se aterrou ou assustou....


    chucro | adj.

    Bravo ou ainda não domesticado (ex.: animais chucros)....


    enleado | adj.

    Entrelaçado, emaranhado....


    Que sente ou demonstra medo; que se amedrontou (ex.: o garoto ficou tão amedrontado que nem sabia o que fazer)....


    impressão | n. f.

    Causar mal-estar, fazer sentir-se mal; assustar, impressionar, meter medo....


    cobardolas | n. 2 g. 2 núm.

    Pessoa que se assusta muito facilmente ou tem medo de muita coisa....


    sobrevento | n. m.

    Coisa que sobrevém e altera o andamento de algo, ou que assusta ou inquieta....


    arrepiado | adj. | n. m.

    Que se arrepiou....


    assustado | adj. | n. m.

    Que se assustou....


    estria | n. f.

    Bruxa ou vampiro, geralmente com rosto de mulher, que as superstições populares dizem que suga o sangue às crianças....


    pânico | n. m. | adj.

    Medo, susto, eventualmente infundados....


    zoeira | n. f. | n. 2 g.

    Ruído confuso ou constante (ex.: saí do concerto com uma zoeira na cabeça)....


    fantasma | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

    Espantalho para assustar as pessoas ingénuas....



    Dúvidas linguísticas


    A palavra blogues existe no dicionário da língua portuguesa?


    Encontrei uma resposta que passo a transcrever "Na frase Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante existe uma locução (aquele grupo de jovens) que corresponde a um sujeito da oração subordinada (quando aquele grupo de jovens se encontraram perto do restaurante) com uma estrutura complexa. Nesta locução, o núcleo do sintagma é grupo, e é com este substantivo que deve concordar o verbo encontrar. Desta forma, a frase correcta seria Já passava das duas da manhã quando aquele grupo de jovens se encontrou perto do restaurante."
    Sendo que a frase em questão foi retirada do Campeonato Nacional de Língua Portuguesa, e a frase completa é "Já passava das duas quando aquele grupo de jovens se encontraram perto da discoteca, aonde o Diogo os aguardava". Segundo a vossa resposta, dever-se-ia ter escrito "(...) aquele grupo de jovens se encontrou (...)". Mas se assim for, também seria de considerar "aonde o Diogo os aguardava", pois se consideramos que o sujeito é singular, não faz sentido dizer "os aguardava", mas sim "o aguardava". No entanto, não podemos considerar que existe concordância atractiva em que "deixamos o verbo no singular quando queremos destacar o conjunto como uma unidade. Levamos o verbo ao plural para evidenciarmos os vários elementos que compõem o todo." (Gramática do Português Contemporâneo Cunha/Cintra)? Agradeço elucidação se mantêm a vossa opinião, tendo a frase completa. Já agora, na frase utiliza-se "aonde Diogo os esperava". Não deveria ser "onde"?