PT
BR
Pesquisar
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    acolchoa

    almofadado | adj.

    Estofado, acolchoado, fofo como almofada....


    bastos | n. m. pl.

    As partes acolchoadas do lombilho, que assentam no lombo do animal....


    junco | n. m.

    Lombilho que se acolchoa com junco....


    moisés | n. m. 2 núm.

    Cesta acolchoada ou berço portátil para transportar uma criança recém-nascida. (Equivalente no português de Portugal: alcofa.)...


    Fazenda de algodão tecida à maneira de acolchoado miudinho....


    acolchoado | n. m. | adj.

    Tecido forrado ou lavrado à maneira de colcha....


    borraina | n. f.

    Acolchoado interior dos arções....


    edredão | n. m.

    Cobertura acolchoada para cama, com enchimento de penas, algodão ou fibras sintéticas (ex.: edredão de penas)....


    edredom | n. m.

    Cobertura para cama, acolchoada e com enchimento de penas, algodão ou fibras sintéticas (ex.: a capa de edredom está no gaveteiro)....


    alcofa | n. f.

    Cesta acolchoada ou berço portátil para transportar uma criança recém-nascida. (Equivalente no português do Brasil: moisés.)...


    mangueiro | n. m.

    Peça cilíndrica acolchoada usada para passar a ferro mangas de vestuário....


    joelheira | n. f.

    Peça acolchoada, de borracha ou esponja, que protege o joelho....


    suadeira | n. f.

    As partes acolchoadas do lombilho, que assentam no lombo do animal....


    acolchoar | v. tr.

    Cobrir o solo com acolchoado, com uma camada de material orgânico, geralmente restos vegetais, ou com plástico....


    bastear | v. tr.

    Acolchoar com bastas....




    Dúvidas linguísticas


    Na frase "aja como homem e pense como mulher", devo usar aja ou haja de agir? Qual é o correto?


    Para meu total espanto venho a verificar que termos ingleses como download, link, email, site estão incluídos no dicionário português da Priberam, como é que é possível que isto aconteça, quando estes termos têm logo tradução directa? Mas ainda mais inverosímil é como é que vão palavras inglesas para um dicionário português? Só porque alguns fazem o uso destes termos? Porque são usados num contexto informático?
    Bem, lá porque uns fazem uso destes termos na seu quotidiano, ou porque outros preferem não tradução estes termos em contextos informáticos, não quer por isso dizer que tenha que se ir logo a correr inclui-los no dicionário português! Eu nas traduções que faço tento ao máximo que tudo seja traduzido, até o termo hardware traduzo para material.
    Sabiam que os nossos vizinhos europeus fazem questão de traduzir tudo para as suas respectivas línguas? Sabem que os franceses até o termo *web* traduzem? Sabem que eles sim defendem a sua língua e gostam de ser quem são? Ao contrário de nós (alguns) que detestam ser portugueses e vão logo na primeira moda?!? Mas como é que isto pode ser possível num Portugal de hoje?!? Mais vale de uma vez por todas começarmos a falar inglês, não?!


    Ver todas