PT
BR
Pesquisar
Definições



bota

A forma botapode ser [feminino singular de botoboto], [segunda pessoa singular do imperativo de botarbotar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de botarbotar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
botabota
|ó| |ó|
( bo·ta

bo·ta

)
Imagem

Calçado que envolve o pé e parte da perna.


nome feminino

1. Calçado que envolve o pé e parte da perna.Imagem

2. [Desporto] [Esporte] Chuteira.

3. [Informal] [Informal] Dificuldade.

4. [Pouco usado] [Pouco usado] Borracha de vinho, saco de couro.

5. [Figurado] [Figurado] Mentirola, tolice, asneira.

6. Pessoa estúpida.

7. Trabalho ruim.

8. [Brasil, Popular] [Brasil, Popular] Coisa ruim, malfeita.


assobia-lhe às botas

Frase irónica com que se increpa a quem deixou perder uma boa ocasião.

bater a bota

[Informal] [Informal] Morrer.

bater as botas

[Informal] [Informal] O mesmo que bater a bota.

bota à Frederico

Bota fina de água.

bota atacada

Borzeguim.

bota de água

Bota impermeável, geralmente de cano alto.Imagem

botas joelheiras

Botas de montar.

descalçar a/aquela/essa/esta/uma bota

[Informal] [Informal] Sair de uma situação complicada; resolver uma dificuldade.

deu uma grande bota

Cometeu um grande erro.

engraxar as botas de alguém

Bajular.

lamber as botas de alguém

Lisonjear demasiadamente.

não bater a bota com a perdigota

[Informal] [Informal] Haver diferenças ou desencontros; não dar ou não estar certo.

não dar a bota com a perdigota

[Informal] [Informal] O mesmo que não bater a bota com a perdigota.

boto1boto1
|ô| |ô|
( bo·to

bo·to

)


adjectivoadjetivo

1. Que perdeu o gume ou a ponta, não podendo por isso cortar ou furar como antes. = EMBOTADO, ROMBO, ROMBUDOAFIADO

2. Que é deformado, torto (ex.: pés botos).

3. Diz-se do dente que sofre pela mastigação do que é muito ácido.

4. Que está parado ou entorpecido. = HEBETADO, MOLE, MOLENGÃO, PREGUIÇOSO

5. Que ouve mal. = MOUCO, SURDO

6. [Figurado] [Figurado] Que é pouco inteligente. = EMBOTADO, ROMBO, ROMBUDO

vistoPlural: botos |ô|.
etimologiaOrigem etimológica:espanhol boto.
iconPlural: botos |ô|.
botar1botar1
( bo·tar

bo·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Atirar ou lançar para fora. = DEITAR, EXPULSAR

2. [Informal] [Informal] Deixar ficar algo num lugar ou numa situação (ex.: bota aí o que roubaste). = COLOCAR, PÔRRETIRAR, TIRAR

3. [Informal] [Informal] Colocar uma peça de vestuário ou um acessório (ex.: botou o chapéu na cabeça). = PÔRRETIRAR, TIRAR

4. Atribuir algo a alguém (ex.: botou as culpas no mais fraco).


verbo transitivo e pronominal

5. [Informal] [Informal] Levar ou levar-se até um lugar ou uma situação (ex.: botou o caso nos jornais; botou-se em sarilhos). = COLOCAR, PÔR


verbo transitivo e intransitivo

6. Expelir ovos. = PÔR


verbo intransitivo

7. Dar flor ou fruto; florescer ou frutificar.


verbo pronominal

8. [Informal] [Informal] Partir para outro sítio (ex.: botou-se para o estrangeiro para fugir à justiça). = IR-SE

9. [Informal] [Informal] Atirar-se, lançar-se (ex.: botou-se aos pés dele, pedindo perdão).


verbo auxiliar

10. [Informal] [Informal] Usa-se, seguido de um verbo no infinitivo, precedido pela preposição a, para indicar início da acção (ex.: botaram a fugir; botou-se a correr). = COMEÇAR, PÔR-SE


botar para derreter

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que botar para quebrar.

botar para foder

[Brasil, Calão] [Brasil, Tabuísmo] O mesmo que botar para quebrar.

botar para jambrar

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que botar para quebrar.

botar para quebrar

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Agir ou decidir de forma dinâmica e enérgica.

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Transformar muito um estado de coisas ou uma actividade. = REVOLUCIONARCONSERVAR, MANTER

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Ter grande sabedoria ou exigência.

botar para rachar

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] O mesmo que botar para quebrar.

etimologiaOrigem etimológica:francês antigo boter, hoje francês bouter, empurrar para fora.
boto2boto2
|ô| |ô|
( bo·to

bo·to

)


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Designação comum a vários cetáceos, de água doce ou salgada.

2. [Zoologia] [Zoologia] O mesmo que golfinho.

3. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Pessoa ou coisa de grandes dimensões.

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
botar2botar2
( bo·tar

bo·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

[Pouco usado] [Pouco usado] Tornar boto ou rombo; tirar o gume de. = EMBOTAR, REBOTAR

etimologiaOrigem etimológica:boto + -ar.
boto3boto3
|ô| |ô|
( bo·to

bo·to

)


nome masculino

Sacerdote hindu.

etimologiaOrigem etimológica:concani bhat, do sânscrito bhatta, brâmane letrado.
botar3botar3
( bo·tar

bo·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

[Pouco usado] [Pouco usado] Tirar ou perder a cor ou a vivacidade. = DESBOTAR, ESMAECERAVIVAR

etimologiaOrigem etimológica:redução de desbotar.
boto4boto4
|ó| |ó|
( bo·to

bo·to

)


nome masculino

[Regionalismo] [Regionalismo] Vasilha para líquidos feita da pele de certos animais. = ODRE

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.

Auxiliares de tradução

Traduzir "bota" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Minha dúvida é: Por que passei a vida estudando que o correto é falar para eu fazer, para eu comer, e etc., se a frase É fácil para mim estudar não está errada? Podem explicar essa última frase.
De facto, nos contextos exemplificados com duas orações na resposta para eu/para mim (ex.: isto é para eu fazer), deverá ser usado o pronome sujeito, pois na oração para eu fazer, o pronome desempenha essa função de sujeito. No caso do exemplo É fácil para mim estudar, o contexto é semelhante àquele referido na resposta pronomes pessoais rectos e oblíquos, em que o pronome não desempenha a função de sujeito, pois esta frase pode ser decomposta em Estudar [sujeito] é fácil [predicado] para mim [adjunto adverbial de interesse].



Como é a grafia correta das palavras horti-fruti e tutti-frutti?
A palavra hortifrúti é um regionalismo brasileiro e corresponde à redução do adjectivo hortifrutigranjeiro, ou seja, “que é relativo a produtos da horta, do pomar ou da granja”. Esta palavra está atestada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras e deve ser acentuada graficamente no u, pois termina em i e, se não fosse acentuada, ler-se-ia *hortifrutí (o asterisco indica incorrecção).

Tutti frutti é uma locução italiana (não uma palavra hifenizada) que desempenha função substantiva (ex.: gelado de tutti frutti) ou adjectiva (ex.: sumo tutti frutti); significa literalmente “todos os frutos” e designa uma mistura de vários frutos ou de vários aromas de frutos.