PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    toares

    toante | adj. 2 g.

    Que toa....


    À toa, ao acaso (ex.: responder ad ephesios)....


    charla | n. f.

    Conversa à toa....


    rumo | n. m.

    Cada um dos intervalos compreendidos entre as 32 divisões da rosa-dos-ventos....


    zaina | n. f.

    Usado na locução adverbial à zaina, à toa....


    reboque | n. m.

    Acção de rebocar....


    toa | n. f.

    Corda estendida de um navio a outro para o rebocar....


    toeira | n. f.

    Cada uma das duas cordas imediatas aos dois bordões da guitarra....


    esmo | n. m.

    Cálculo aproximado....


    malhão | n. m.

    Aumentativo de malha e de malho....


    sorte | n. f. | n. f. pl.

    Combinação de circunstâncias ou de acontecimentos que influem de um modo inelutável....


    too | n. m.

    Trovão....


    deus-dará | n. m. 2 núm.

    Usado na locução adverbial ao deus-dará....


    acordo | n. m.

    Harmonia entre pessoas ou coisas....


    alanzoar | v. tr. | v. intr.

    Dizer coisas à toa....


    aldeagar | v. intr.

    Falar à toa, tagarelar....


    atabular | v. tr. | v. intr.

    Estugar, apressar....



    Dúvidas linguísticas


    Sou formanda de um curso de qualificação profissional e no âmbito do mesmo tenho aulas de Português. Pelo menos duas vezes, fui confrontada com ensinamentos que não me parecem correctos.
    Primeira: a professora diz-nos que o advérbio de modo raramente é uma palavra esdrúxula. Recordo ainda a voz da minha professora da Escola Secundária, dizendo-nos que todos os advérbios de modo são palavras graves. Não importa de que adjectivo venham, ao transformarem-se em advérbios de modo a sílaba tónica passa a ser “men” (a penúltima) e, portanto, são palavras graves.
    Segunda: esta senhora pôs-nos hoje a completar frases com o presente do conjuntivo de alguns verbos. Uma das frases compreendia a primeira pessoa do plural do verbo conseguir que ela completou com "consígamos" (até o corrector ortográfico do computador discorda!). Esta eu já verifiquei no vosso site (perdoem-me os anglicismos) e efectivamente não vejo acento no i.


    No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?