PT
BR



    Pesquisa nas Definições por:

    queres

    bem-querente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja bem a outrem....


    benquisto | adj.

    Que é alvo de estima ou afeição....


    | adv.

    Usa-se como expletivo (ex.: eu cá por mim fico quieto; tu não queres cá saber disto)....


    contraproducente | adj. 2 g.

    Que prova precisamente o contrário do que se queria provar....


    garrido | adj.

    Que quer agradar; bem-composto....


    malquerente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja mal a outrem....


    malquisto | adj.

    A que não se quer bem; por quem se sente antipatia....


    | adv. | conj. coord.

    Neste instante (ex.: saia já daqui!)....


    multívolo | adj.

    Que quer muitas coisas ao mesmo tempo; ambicioso....


    para | prep.

    Exprime direção ou lugar de destino (ex.: arrancou para o Sul; a casa está virada para norte)....


    pegado | adj.

    Aglutinado, colado....


    prezado | adj.

    Muito querido, muito estimado....


    quisto | adj.

    Aceite; estimado; amado; querido....


    Insinuante, que se faz querido pelas suas meiguices....


    querente | adj. 2 g.

    Que quer ou deseja....


    qualquer | quant. univ.

    Um (de entre muitos sem escolher)....


    recatado | adj.

    Que não quer dar nas vistas....



    Dúvidas linguísticas


    A utilização de aspas dentro de aspas é correta, como quando, por exemplo, se realça uma palavra dentro de uma citação, ou se cita algo dentro de outra citação? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei" (palavras realçadas). Um deles está bem perto, que é o do art. 42, § 1.º" (fim de citação). Outras dúvidas relacionadas: O que fazer quando a palavra realçada for a última da citação, fazendo com que as aspas de uma e outra coincidam? Utilizam-se uma ou duas aspas no final da frase? Exemplo: "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei". ou "Nos casos do art. 41 há referência aos "casos expressos em lei"". As aspas vêm antes ou depois do ponto final numa citação? Exemplo: "Eu adoro chocolate". ou "Eu adoro chocolate."


    Ao considerar a palavra Aristo uma palavra do dicionário português (honra seja feita à marca austríaca desde 1862) não estamos a incorrer no erro de usar uma marca para definir algo? Imaginem: Em vez de significado de gasosa com sabor a cola, usarmos uma das marcas que exstem no mercado. Ainda mais injusto quando uma das referências que existe é: ... aristo tipo"rotring" ... (Rötring, como sabemos outra marca, desta vez alemã).