PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

peca

impecável | adj. 2 g.

Que é isento de pecado; que não peca....


imaculado | adj.

Que não tem mácula, pecado ou falha....


pecável | adj. 2 g.

Susceptível de pecar....


petisseco | adj.

Peco; murcho; entanguido....


venial | adj. 2 g.

Digno de vénia; perdoável (pecado ou falta)....


conceição | n. f.

Concepção de Maria sem o pecado original, segundo o dogma católico....


escândalo | n. m.

Acto que pode induzir outrem a mal, a erro ou a pecado; mau exemplo....


imaculatismo | n. m.

Doutrina religiosa da Imaculada Conceição de Nossa Senhora, mãe de Jesus, que, segundo o dogma católico, foi concebida sem pecado....


lapso | n. m. | adj.

Caído em culpa; incurso em erro ou pecado....


mela | n. f.

Doença dos vegetais que lhes impede a medrança e torna pecos os frutos....


meijengro | adj. | n. m.

Que não se desenvolveu ou que definhou....


pequice | n. f.

Acto ou dito de peco....


culpa | n. f.

Delito; crime; pecado....


peso | n. m.

Qualidade do que é pesado....


indulgência | n. f.

Remissão dos pecados concedida pela Igreja....



Dúvidas linguísticas



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).



Gostava que me dessem a expressão latina, e utilizada em português, "per seculum e seculorum..." se possível. Não sei se está correcta na forma apresentada, poderão corrigi-la?
A expressão latina deverá ser per saecula saeculorum. Esta é uma locução adverbial, formada pela preposição per “por”, pelo substantivo neutro saeculum no acusativo plural e pelo mesmo substantivo saeculum no genitivo plural e pode ser traduzida literalmente como “pelos séculos dos séculos” e, menos literalmente, como “para todo o sempre”. Relativamente ao substantivo saeculum, é possível a grafia saeclum e ainda, menos correctas, as grafias seculum e seclum.

Ver todas