PT
BR
    Definições



    Pesquisa nas Definições por:

    moagem

    botada | n. f.

    O início da moagem dos engenhos de açúcar....


    poia | n. f.

    Porção de azeite que se dá ao dono do lagar, onde se mói a azeitona, como retribuição pelo serviço da moagem....


    sêmola | n. f.

    Substância alimentar feita de grãos de trigo ou de outros cereais, reduzidos a grânulos mediante moagem incompleta....


    moleira | n. f.

    Mulher que trabalha na moagem....


    clínquer | n. m.

    Material que resulta da calcinação de uma mistura de argila e calcário e que, depois de moagem, é o principal componente do cimento....


    farinha | n. f.

    Pó proveniente da moagem de um cereal, de um legume seco ou de certas raízes trituradas....


    moageiro | n. m. | adj.

    Pessoa que tem fábrica de moagem....


    moedura | n. f.

    Acto ou efeito de moer....


    moagem | n. f.

    Acto de moer....


    moenda | n. f.

    Peça que mói....


    garapa | n. f.

    Sumo ou caldo extraído da cana-de-açúcar durante a moagem....


    moleiro | n. m.

    Pessoa que trabalha em moagem....


    saperê | adj. 2 g.

    Diz-se da cana-de-açúcar sem préstimo para a moagem ou replantação....



    Dúvidas linguísticas


    Tenho a seguinte dúvida: qual a diferença entre os termos israelita e israelense?


    No âmbito do meu trabalho surgiu-me uma dúvida na aplicação do Novo Acordo Ortográfico. Agradecia que me ajudassem. Segundo as regras a palavra “Egipto” deveria manter-se como tal pois o “p” sempre se leu, correto? A minha dúvida é que há vários meios de comunicação a falar “Egito” mas depois mantêm palavras com “Egípcios”, etc. Outra possibilidade é que na palavra em questão seja aceite a dupla grafia, mas mesmo assim seria o mais correto mantermos o “Egipto”, não?